麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 641|评论: 0

MBA英语常用翻译方法与技巧:转化法

[复制链接]

发表于 2015-1-14 11:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
MBA入学面试的形式每年都可能有些调整,但变动不会太大。英文面试的主要目的是判断你的英语水平是否适应MBA的基本要求。面试时一般是两个老师,一个老师为主,另一个基本上不做声,只偶尔插话。你一般会被要求用英语简述自己的简历。然后老师会问你一些问题,比如你为什么要考清华而不考北大,你的第二志愿学校为什么要那样选,你工作经历中的一些事情,等等。估计每个人的都不一样,基本上是根据你的简历提一些相关的问题。
  转化法:指翻译时将英语单词的词性或句子成分作适当地转换或调整
  1. 句子成分的转换
  1) You may have another three minutes.
  2) The baby doubled its weight in a year.
  3) Floating on water, a ship displaces an amount of water equal to the weight of the sooner or later
  5) sum total
  6) export and import
  7) long thin leg
  8) Chinese American
  9) the four northern islands
  10) popular modern songs
  11) English speaking country
  12) track and field
  13) young and old
 更多信息请参照郑州太奇网站更新。
打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
  当前版块2016年12月1日之前所发主题贴不支持回复!详情请点击此处>>
复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭