画家 杨云 Painter Yang Yun
2015年6月的夏河之行收获了不少的创作素材。开始了“夏河法会印象”系列作品的创作。
The Xiahe tour in June of 2015 provided many creative materials, thus the making of the works of the "Xiahe Puja Memories" series began.
长时间的作画,感觉有些迟钝,心境不免开始躁动……打开电脑无意中得知2016年春节与藏历新年重合,当得知甘南夏河拉扑楞寺将举行“晒佛大法会”的消息时,决定再度走进甘南与藏民共度新年。
After painting for a long time, I felt a little obtuse and my mind got restless...... When I turned on my computer, I unexpectedly learned that the 2016 Lunar New Year will coincide with the Tibetan New Year. Later, I got the information that Xiahe, Gannan's Labrang Monastery will hold a Sho Dun Festival, then I decided to walk into Gannan and celebrate the new year with the Tibetans.
藏历大年的夏河已是一派节日的热闹。
Xiahe was already filled with the liveliness of the Tibetan New Year.
环绕拉扑楞寺一圈长达3.5公里,有着1700多个转经筒的世界之最的转经道上,朝拜的藏民络绎不绝,人流涌动…..
On one of the most crooked roads, which has 1700 curves that surround the Labrang Monastery with a length of 3.5 kilometers, the worshipping Tibetans were crowded.....
一大早,我备足了干粮,早早地游走在转经道上。
Early in the morning, I prepared enough food and roamed on the curves
一对上了年纪的夫妇从上午到下午就一直在转经道上长拜,也不知绕了多少圈,好多次与他们相遇。黄昏时分,狂风大作,尘土飞扬,使人不能站立,茫茫的尘沙中,这对熟悉的身影若隐若现,依然长拜不息。我伴随在一旁与之同行,内心充满敬意,眼泪止不住的流淌……
An aged couple did long prays from the morning to the afternoon, I am not sure how many times they circled around, but I had met them several times. At dusk, a fierce wind blew and the dust flew, making people hard to stand, yet the familiar figures kept on praying, looming in the storm. I followed along with them, full of respect, and my tears can't stop but to drop......
狂风过去,当他们席地而坐,我得见他们那肿胀的额头上尘土与汗水凝成的厚壳时,我又一次被深深的震撼:对信仰的虔诚是藏民族最崇高的品质;是他们得以在如此恶劣的生存环境下,生生不息的力量。
After the wind, they sat on the ground. When I saw the dirt and sweat on their swollen foreheads, I was impressed once again: the highest quality of Tibetans is their piety to the religion; is their endless energy and ability to survive in such a harsh environment.
现场照片
杨云的作品 Yang Yun's Works
整理/ Organize:Lisa
编译/Edit & Translate:Cindy & Mary
制作/ Produce:AIPU