1869年3月21日,谭卫道在四川哪里又写了一封信到巴黎?
翻译
通用场景
孤独地生活在大山的灌木丛中
Vit solitaire dans les bois fourrés des grandes montagnes et dans les
陡峭的岩石上。
rochers escarpés.
中国人称之为盖卢或盖卢(Rupestris asinus)
Les Chinois le nomment Gaé-lu ou Gailu (Rupestris asinus)
因为脖子上的毛发形成了一种鬃毛,就像在
à cause des poils du cou qui forment une sorte de crinière, comme dans
国民军。
l’Ant.
克里斯帕,因为他的驴色的衣服,也因为他的大小
Crispa, et à cause de sa robe couleur d'âne, de même pour sa taille qui
与动物的数量相等。
égale celle de eet animal.
另一种同属的物种,我被称为山羊
Une autre espèce du même genre qu'on me cite sous le nom de Chèvre
在同一地区有大量的军队,我
de montagne, comme abondant par troupes dans les mêmes localités, me
看起来很像我送给你的Crispa羚羊
paraît ressembler beaucoup à l'Antilope Crispa que je vous ai envoyé de
‘北京。
Pékin ‘.
摘自同一封信,日期为西藏公国
EXTRAIT D’UNE LETTRE DU MÊME, DATÉE DE LA PRINCIPAUTÉ THIBÉTAINE
1869年3月21日,穆平独立。
(INDÉPENDANTE) DE MOU-PIN, LE 21 mars 1869.
我现在所在的国家,我计划在那里呆将近一年,是一个
Le pays où je me trouve et où je pense séjourner près d’un an est une
这是一个可怕的地区,陡峭而尖锐的山脉,像一堆
affreuse région de montagnes raides et aiguës et comme entassées les unes
关于其他人;
sur les autres;
这是西藏高原的起点。
c’est le commencement du haut plateau du Thibet.
已经
Déjà
在我通常住的房子里,气压计只是一个标志
dans la maison que j'habite d'ordinaire, le baromètre ne marque qu'une
平均0”,583,和永久的雪峰上升离这里不远。
moyenne de 0",583, et des pics à neiges perpétuelles s'élèvent non loin d'ici.
这些山中有许多是树木繁茂的,在高地上
Un grand nombre de ces montagnes sont boisées, et dans les lieux élevés c’est
一种巨大的紫杉,形成了森林的底部;
un if colossal qui forme la base de la forêt;
这棵美丽的树直立生长
ce magnifique arbre s'élève droit
像欧洲最大最美丽的冷杉一样高。
et haut comme les plus grands et les plus beaux sapins d'Europe.
虽然我在纬度30°到31°之间,但我们不能
Quoique je me trouve ici sous la latitude du 30° au 31°, nous ne com-
冬天刚开始,雪还覆盖着一大片
mençons qu’à peine à sortir de l’hiver et la neige couvre encore une grande
国家的一部分。
partie du pays.
尽管如此,我在前三周工作得很好
Néanmoins j'ai bien travaillé dans ces trois premières semaines
我已经安排了许多猎人去追捕居住在那里的动物
et j'ai mis un bon nombre de chasseurs aux trousses des animaux qui habitent
这些森林。
ces forêts.
我自己杀死了几个有趣的物体,其中一个
Moi-même j'ai tué plusieurs objets intéressants, entre autres un
我在我们最寒冷的山上发现的相当大的猴子。
singe d’assez grande taille que jai découvert dans nos plus froides montagnes.
除了这只属于猕猴属的猴子,还有另外两种
Outre ce singe qui appartient au genre Macacus, il y en a deux autres espèces
我很快也会有。
que j'aurai aussi bientôt.
我还有一只羚羊或摩羯座,邻居
J'ai encore eu une Antilope ou Capricorne, voisin de
国民军。
l’Ant.
Crispa,但在我看来更强烈,颜色也不同。
Crispa, mais qui me paraît plus fort et avoir des teintes différentes.
我
J'ai
4.
4.
这一物种与日本的Crispa羚羊截然不同,并被描述为
Cette espèce est bien distincte de l’Antilope Crispa du Japon et a été décrite sous le
尾羚羊的名字(米尔恩-爱德华兹)。
nom d'Antilope Caudata (A Milne-Edwards).
参见《自然科学年鉴》。
Voyez Annales des Sciences naturelles.
动物学,
Zoologie,
第八系列,第七卷,3717页。
8e série, t. VII, p. 3717.
(米尔恩-爱德华兹先生的笔记)也已经是大摩羯座了,我冒昧地在我的
(Note de M. Milne-Edwards.)aussi déjà le gros Capricornis que je me suis permis de vous dédier dans ma
二月的最后一封信;
dernière lettre de février;
这种动物有鹿那么大,形状像
cet animal a la taille d’un cerf avec les formes de
羚羊Crispa,但尾巴和鬃毛的比例较短
l'Antilope Crispa, mais la queue en est plus courte à proportion et la crinière
脖子更长。
du cou plus longue.
此外,我有一个黑棕色的子宫颈;
De plus, j'ai eu un Cervulus d’un brun noir;
本案
l'espèce
黄色的,较小的,有相当长的角,将在这些天到来。
jaune, plus petite, à cornes assez longues, viendra ces jours-ci.
我也有
J'ai aussi un
非常漂亮的豹纹猫,和一个更大的猫科动物或CGivette
chat fort joli à couleurs de Léopard, et un plus grand Félis ou CGivette d’un
灰蓝色和三瓣同心。
gris-bleu et à triple rabat concentrique.
但除了这些动物和一些
Mais outre ces animaux et quelques
其他的更小,更不重要,除了一只大野猪,我来了
autres plus petits et moins importants, et outre un gros Sanglier que je viens
为了完成准备工作,我今天早上刚收到我著名的牛肉
d'achever de préparer, je viens de recevoir ce matin même mon fameux Bœuf
‘野蛮人。
sauvage‘.
它看起来像卵母细胞。
Il ressemble à un Ovibos.
它是灰白色的。
Il est d’un gris-blanc.
它有倒角
Il a le chanfrein
非常凸,尾巴很短,没有鬃毛,耳朵短而圆
très-convexe, la queue très-courte et sans crins, les oreilles courtes et obli-
角被截断,在基部接触,它们非常厚
quement tronquées, les cornes se touchent à la base où elles sont très-épaisses
并且在尖端处非常锋利;
et sont très-aiguës vers la pointe;
它们是黑色的。
elles sont noires.
我拥有的主题
Le sujet que je possède
只有三、四岁,我会尽量让更多的成年人。
n’a que trois ou quatre ans, et je tâcherai d'en avoir de plus adultes.
那个
Cet
Ovibos独自生活(至少在冬天)在这些最寒冷的森林
Ovibos vit solitaire (du moins en hiver) dans les forêts les plus froides de ces
大山,在那里猎人们像老虎一样害怕它。
grandes montagnes, où il est redouté des chasseurs à l’égal du tigre.
一些
Quelques
有人说,人们越过边境,有时进入中国领土。
individus, dit-on, passent la frontière et entrent parfois dans le territoire chi-
这是正确的。
nois proprement dit.
我的猎人告诉我,在初夏
Mes chasseurs me disent qu’au commencement de l'été
野牛会成群结队地进行长途迁徙
les bœufs sauvages font un voyage de transmigration en grands troupeaux où
有幼鱼和雌鱼。
se trouvent les jeunes et les femelles.
这种动物,当它长大了,就会给予,
Cet animal, quand il est grand, donne,
据我的人说,有两三百多磅肉。
au dire de mes gens, plus de deux cents ou trois cents livres de viande.
实际上是鸟,除了我在二月拍的那些
En fait d'oiseaux, outre ceux que j'avais pris au mois de février et dont
我很荣幸能给你写信,我在这里只找了六个人
j'ai eu l’honneur de vous écrire, je ne me suis procuré ici encore que six ou
八个物种对我来说是新的。
huit espèces qui me soient nouvelles.
鸡类动物,我还没有
Des Gallinacés, je n’ai encore eu que
阿默斯特神父,temminck的Tragopan和Phas。
le P. Amherst, le Tragopan de Témminck et le Phas.
秋葵(ana种)
colchicus (espèce ana-
罗格);
logue) ;
三个猎人离开了一个星期去取
trois chasseurs qui sont partis depuis huit jours pour prendre les
交叉白色,荷叶蓟马,Ithagines等,不是
Crossoptilous blancs, les Lophophores, les Ithagines, etc., ne sont point
又回来了。
encore de retour.
我们在这里知道的鸡科动物有8到10只
Les Gallinacés qu’on connaît ici montent à huit ou dix
物种。
espèces.
因为我的藏品在很长一段时间内都不会到达巴黎,
Comme ma collection ne pourra arriver à Paris que dans fort longtemps,
请立即发表以下对熊的简要描述
je vous prierai de publier de suite la description sommaire suivante d’un Ours
在我看来,这对科学来说一定是新的。
qui me paraît devoir être nouveau pour la science.
1.
1.
在我看来,这种大型反刍动物一定是霍奇森所描述的Takin
Ce grand Ruminant me paraît devoir être le Takin décrit par Hodgson sous le nom
tuxicola Budorcas系统。
systématique de Budorcas tuxicola.
(米尔恩-爱德华兹先生的便条)
(Note de M. Milne-Edwards.)
|