1868年6月16日。谭卫道1868年6月16日开始从上海到邛崃的旅行日记和气象观测
16 juin.
-雨停了,天空很美;
— La pluie a cessé, le ciel est magnifique ;
但对于这个季节来说,天气总是很凉爽。
mais le temps esttoujours assez frais pour la saison.
根据我得到的新信息,我决定在江西呆上几个月,在那里我可以开始做一些自然历史的事情。
D’après les nouveaux renseignements reçus, je me suis résolu à allerpasser quelques mois dans le Kiangsi, où je pourrai commencer à faire quelque chose pour l’histoire naturelle.
在那里,我将在领导这个中部省份江西任务的同事那里找到我行动的一切设施。
Là, je trouverai chez mes confrères quidirigent les missions de cette province centrale toutes les facilités pour mesopérations.
但是,当我们必须往西走到四川的时候,
Mais, quand il faudra aller travailler plus loin à l’ouest,
会有
il y aura
有一个特别的困难,我在欧洲不需要担心:
une difficulté particulière, dont je n'aurais pas à me préoccuper en Europe :
这是钱的问题。
c’est la question de l'argent.
在中国,除了铜币,没有其他货币。
En Chine, il n’y a d’autre monnaie que lessapèkes de cuivre.
在那里,银是用金条制成的,被认为是一种
L'argent y est en lingots et il est considéré comme une
商品。
marchandise.
价值随时间和地点而变化;
La valeur en change selon les temps et lieux;
我们交换
on l'échange
“在需要的时候对付萨佩克人;
‘contre les sapèkes, au fur et à mesure des besoins;
但欧洲人正在失去一切
mais l'Européen perd tou-
手术前几天。
jours à l'opération.
如果我要在偏远地区住两三年,
Si j'ai à vivre dans les régions lointaines, pendant deux ou trois ans,
我要带的钱是如此之多,以至于运输这些钱(这是必须经常在人的背上做)将花费我非常昂贵,没有
l'argent qu'il m'y faudrait porter est en telle quantité, que le transport (qui
必须经常在人的背上做)将花费我非常昂贵,没有指望它会激起这个国家许多小偷的诱惑。
doit se faire souvent à dos d'homme) me viendrait à coûter très-cher, sans
指望它会激起这个国家许多小偷的诱惑。
compter qu’il exciterait les tentations des nombreux voleurs du.pays.
croup——
Heureu-
对我来说,这一次,是传教士向我开枪
sement pour moi, cette fois encore, ce sont les missionnaires qui me tirent
尴尬:莱蒙尼尔先生,省传教士检察官
d'embarras : M. Lemonnier, procureur des missionnaires des provinces
西方人,好心地照顾我,让商人给我
occidentales, a la bonté de se charger de me faire donner, par les commerçants
这些地区的中国人,我需要的所有钱;
chinois de ces régions, tout l’argent qui me sera nécessaire ;
即使在穆平,
même à Moupin,
独立的西藏公国,我要去那里住几晚
principauté thibétaine indépendante, où il faudra que j'aille séjourner quelques
数月。
mois.
关于穆平,我很幸运地在莱蒙尼尔先生那里遇到了一位
: A propos de Moupin, j'ai la chance de rencontrer chez M. Lemonnier un
中国人,以前是传教士的学生,这个国家生产如此丰富
Chinois , ex-élève des missionnaires de cette contrée si riche en productions
自然历史。
d'histoire naturelle.
他告诉我他是学院的校长,
Celui-ci m’apprend que c’est le directeur du collége,
阿纳尔先生,他主要负责采购和准备所有的文件
M. Arnal, qui s’est surtout occupé de se procurer et faire préparer tous les
有趣的新鸟类和哺乳动物,这些都被送到了达布里先生那里
oiseaux et mammifères intéressants et nouveaux, qui ont été envoyés à M. Dabry
和Perny先生,并通过他们传播到欧洲,就像Lophophorus huisi,
et à M. Perny, et par eux transmis en Europe, comme le Lophophorus L'huisi,
ithaginis Geoffroyr, Crossoptilon thibetanum等。
l'Ithaginis Geoffroyr, le Crossoptilon thibetanum, etc.
因此,这取决于阿纳尔先生
C’est donc à M. Arnal
发现这些新物种的价值是什么?
que revient le mérite de la découverte de ces espèces nouvelles ;
我是
et je suis
惊讶的是,他的名字从未出现在报告和描述中
étonné de ne voir jamais citer son nom dans les rapports et les descriptions
是你的,不是你的……!
qui en ont été faites : sie vos, non vobis..….!
这个年轻人告诉我,
Ce jeune homme m’annonce que,
虽然阿纳尔先生的搜寻持续了两年,但他的猎人并没有
bien que les recherches de M. Arnal aient duré deux ans, ses chasseurs ne
未能获得所有动物的样本
sont point parvenus à lui procurer les échantillons de tous les animaux qui
在穆平的树林里,还会有一些龟头
peuplent les bois de Moupin. 11 y aura donc encore quelques glanures pour
对我来说,至少在最不引人注目的物种中是这样。
moi, au moins dans les espèces les moins remarquables.
今天下午我将第二次访问法国领事馆,
Cette après-midi, je vais faire une seconde visite au consulat de France,
去看看加尼埃先生和其他人从云南带回的动物。
pour y voir les animaux que MM. Garnier et Ci° ont rapportés du Yun-nan.
他
Il
那里有一只活的小熊,非常黑,短毛,白色的新月形
y a là un jeune Ours vivant, très-noir, à poil court, et à croissant blanc sur la
胸部(西藏熊)。
poitrine (Ursus tibethanus).
这种动物和我的北京黑熊不同
Cet animal diffère de mon Ours noir de Pékin par
颜色越深,耳朵和爪子的颜色就越少
des teintes plus foncées, par les oreilles et les pattes relativement moins
更大,更柔软的自然。
grandes, et par un naturel beaucoup plus doux.
那么,peki熊是什么呢?
Quel est donc l'Ours péki-
我报告的硫甜菜碱物种,在我有对象之前
nois que je rapportais à l'espèce thibetaine, avant d’avoir eu des objets de
对比?
comparaison ?
这些先生们还带回了一颗非常大的牙齿的碎片
Ces messieurs rapportent aussi un fragment d’une très-grande dent fos-
西勒,一种不知名的食肉动物,是一位传教士送给他们的,
sile, d’un carnivore inconnu (?), qui leur a été donnée par un missionnaire,
文科先生,四川东部。
M. Vincçot, de la partie orientale du Se-tchuan.
他们拥有的活鸟包括Thaumalea Amherstiæ,
Les oiseaux vivants qu’ils possèdent consistent en Thaumalea Amherstiæ,
Ceriornis Temminckii, Phasianus…?
Ceriornis Temminckii, Phasianus...?
(类似于torqualus博士,但没有
(analogue au Ph. torqualus, mais sans
项链):这是一个非凡的品种,可能是一个新物种
collier) : c’est une variété remarquable et probablement une espèce nouvelle
尚未描述。
non encore décrite.
他们还有两只活鸽子,我不认为它们是
Ils ont aussi deux Pigeons vivants qui ne me paraissent
与欧元的区别点。rupestris, Pall。
point différer du
|