1869年5月26日。雨。农历四月十五
气压(上午10点):587毫米;大约折合海拔多少米?我们要找出气压为587毫米水银柱在四川大川地区折合为海拔大约是多少米。
首先,我们需要了解气压与海拔之间的关系。
气压(P)和海拔(h)之间的关系可以用以下的数学公式表示:
P = P0 × (1 - h/44330)^5.256
其中,P0 是海平面的标准大气压,通常为675毫米水银柱。
这个公式告诉我们,随着海拔的升高,气压会降低。 为了求出海拔,我们需要对上面的公式进行变换,得到:
h = 44330 × (1 - (P/P0)^(1/5.256))
将P=587和P0=675代入上式,即可求出答案。
气温(7点):13°。
今天是我离开北京的周年纪念日。
6月6日,在天津,乘坐由中尉labarriere先生指挥Lebrethon炮艇,
6月13日到达上海。
同月23日晚上,
在拉塞尔公司的一艘大汽船平户号上重新装上船后,我26日上午抵达江西的九江。
parvins le matin du 26 à Kin-kiang, dans le Kiangsi.
我花了三个月
J'ai passé trois mois
在这个城市和周围的环境中,几乎总是感到不安,在我的
et demi dans cette ville et les environs, contrarié presque toujours, dans mes
由于过多的热量和过多的雨水,集热器的工作
travaux de collectionneur, par l’excessive chaleur et par des pluies trop fré-
一切。
quentes.
9月,我返回上海和宁波,为的是参见我们教会的司法部长塞尔瓦雷先生,他负责对中国的一次非同寻常的访问。
En septembre j'ai fait un rapide voyage à Changhay et à Ningpo, pour简讯。
请参见我们教会的司法部长塞尔瓦雷先生,他负责对中国的一次非同寻常的访问。
voir l’excellent M. Salvayre, procureur général de notre congrégalion, chargé
d’une visite extraordinaire en Chine.
10月13日从金江出发前往Setchuan,
Reparti le 13 octobre de Kin-kiang pourle Setchuan,
就在江泽江的水位下降之后
aussitôt après que la diminution des eaux du Jangtzé-kiang
使旅行成为可能,
rendit le voyage possible,
我将于11月49日抵达楚金,
j’arrivai le 49 novembre à Tchougkin,
来自东set川的使徒教区牧师Desfleches经理,
chezMgr Desfleches, vicaire apostolique du Setchuan oriental,
在我最后四个旅伴的陪伴下:
en compagnie demes quatre derniers compagnons de voyage :
我们已经离开日内瓦先生和教务长了。
nous avions déjà laissé enroute MM. Genevoise et Provost.
1869年12月27日,我再次前往Tchentou(成都),?
Le 27 décembre, je me remis en route pour Tchentou,
我在1月7日下午4点左右到达。
par terre;et j'arrivai le 7 janvier, vers quatre heures du soir.
13日,我去了Hopatchang(河坝场)和Hokiachan(何家山),在那里我花了一个月的时间收集,取得了前所未有的成功。
Le 13, je partis pour Hopatchang et Hokiachan, où je séjournai un mois àcollectionner, avec un succès plus grand que je n’avais encore eu.
在
Le
在2月22日,我终于离开了四川,去了穆坪,在那里我停了下来
22 février, je quittai enfin le Setchuan, et je partis poùr Moupin,
我在28日下午到达。
où je parvins le 28 dans l'après-midi.
总共是84天
Ce qui fait un total de quatre-vingt-quatre jours
员工在旅途中不可避免地浪费了时间,跨越了慕平和江西之间的距离。
employés en voyage et en perte de temps inévitable, pour franchir la distance qui sépare Moupin du Kiangsi.
在我在江西的三四个月里,
Dans les trois ou quatre mois que j'ai passés au Kiangsi,
尽管天气相反,
malgré letemps contraire,
我把我的收藏品填满,寄给博物馆
j'ai pu remplir de mes collections et envoyer au Muséum une
1°9种哺乳动物(或10种);
caisse contenant : 1° neuf espèces de mammifères (ou dix) ;
2°大约30°
2° une trentaine
鸟类;
d'espèces d'oiseaux;
27个装满爬行动物的瓶子和瓶子
3° vingt-sept bouteilles et flacons remplis de reptiles et
鱼类,总数约为60种;
de poissons, montant à un total d'environ soixante espèces ;
4°630 -
4° six cent trente-
四种昆虫;
quatre espèces d'insectes ;
5°94种植物。
5° cent quatre-vingt-quatorze espèces de plantes.
在这次旅行中,在彭州Hokiachan何家山山区停留了一个月,我为巴黎博物馆准备了55种鸟类和八个哺乳动物。
Pendant le voyage et dans mon séjour d’un mois dans les montagnes deHokiachan, j'ai préparé pour le Muséum cinquante-cinq espèces d'oiseaux et
huit de mammifères.
在我在穆坪的三个月里,我获得了20个
Depuis trois mois que je suis à Moupin, j'ai acquis vingt-
对我来说,有三种新的哺乳动物,还有许多鸟类、昆虫等等。
trois espèces de mammifères nouveaux pour moi, et bon nombre d'oiseaux, d’insectes, etc., etc.
根据当地人的说法,现在已经没有什么值得庆祝的了。
D'après les gens du pays, il n’y a plus grand'chose à acqué-
笑在这里实际上是大型哺乳动物;
rir ici en fait de grands mammifères ;
但仍有许多小的
mais il reste encore bien des petits
鸟类和其他可能与自然史有关的不那么引人注目的物品,我必须留在这里购买它们
oiseaux et d’autres objets moins frappants qui peuvent avoir leur intérêt pourl’histoire naturelle, et pour l'acquisition desquels il me faut séjourner ici
直到年底。
jusque vers la fin de l’année.
尽管我们不断疲劳,但我们的健康得到了很好的支持
Malgré nos fatigues continuelles, nos santés se soutiennent assez bien
到目前为止,这是非常幸运的,因为很难想象他所做的一切
jusqu'ici, et c’est fort heureux : car il est difficile de se figurer tout ce qu'il
我已经开始的工作需要努力和努力才能继续下去!
faut d'efforts et de peines pour continuer les travaux que j'ai entrepris!
我写下了我到目前为止旅行的细节,以防我
J'écris ces détails de mon voyage jusqu'à ce jour, en cas que je ne
以后不能再做了……
puisse pas le faire plus tard...
今天的学生Gny,
Aujourd'hui l'élève Gny,
谁能很好地使用步枪,杀死和我一个小布谷鸟,
qui manie assez bien le fusil, tue et meun coucou de petite taille,
和
|