麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 3482|评论: 1

1873年底,法国自然历史博物馆的的新档案第九卷出版了谭卫道的日记

[复制链接]

发表于 2024-3-13 10:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
1873年底,法国自然历史博物馆的的新档案第九卷下卷第15页到地48页出版了谭卫道1869年1月2日到2月28日的日记。第47页恰好是记载谭卫道在从南宝山顶到大川的采风日记,我用文心一言把他这采风日记翻译出来,作为抛砖引玉之用。




离开Youtchateou后,我们很快就去了山上,

Au sortir de Youtchateou, nous nous engageons bientôt dans des collines,

不断上升,直到变成大山。

qui vont en s’élevant toujours jusqu’à devenir de grandes montagnes.

这些首先是普通的灰色砂岩;

Ce sontd’abord des grès gris ordinaires ;

然后,再走三英里,

puis, à trois lieues plus loin,

开始统治更古老的铁制布丁,"Poudin gues ferrugineuses" 这个词组在法语或英语中都没有明确的定义或标准解释。考虑到“poudin”可能是“pouding”的变体,这在英语中通常指的是布丁或甜点,而“ferrugineuses”是法语词汇,意为“铁锈色的”。然而,将“poudin gues”与“鹅卵石”(cobbles)联系起来似乎没有直接的逻辑或文化联系。
因此,“poudin gues ferrugineuses”不是指鹅卵石,这个词组可能是一个错误、误解或特定的文化或地区背景下的创造词。如果你是在某个特定的文本、故事或背景下遇到这个词,那么可能需要进一步查找相关的资料或询问了解该背景的人,以获取其真正的含义。
综上所述,"poudin gues ferrugineuses" 不是鹅卵石的意思,它可能是一个没有实际意义的词组,或者需要更多的上下文来准确解释。

commencentà dominer des poudin gues ferrugineuses plus anciennes,

它的种子像鸡蛋一样大,都是石灰质的,颜色各异;

dont les grains,groscomme des œufs, sont tous calcaires et de plusieurs couleurs,

没有任何有机足迹。

sans aucune empreinte organique.

在一个又长又陡的楼梯顶端,

Au sommet d’une longue et roide montée en escalier,

我遇到了几棵大树,中国艺术家在那里雕刻了三尊美丽的木雕,代表着他们的神:

je rencontre quelques grands arbres dans lesquels des artistes chinois se sontamusés à sculpter trois jolies statues, sur le bois vif, représentant leurs divinités :

这是一个长满树木的高山谷的起点,

c’est le commencement d’une longue vallée élevée qui est assez boisée,

他们说我经常被老虎出没,更经常被小偷出没。

et qu'on me dit être hantée par les tigres et plus souvent encore par les voleurs.

这些树主要由Chamou或Cunninghamia组成。

Les arbres consistent surtout en Chamou ou Cunninghamia.您给出的文本主要描述了一个长满树木的高山谷,并提到了该地方经常被老虎和小偷出没,以及构成这些树木的主要种类。关于“Cunninghamia”是否是哈子树的问题,我们需要先了解“Cunninghamia”的定义。
“Cunninghamia”指的是杉木属,属于杉科。它是常绿乔木,树皮灰褐色,冬芽近圆形,雄球花圆锥状,雌球花单生,球果卵圆形,长2.5~5厘米,径3~4厘米;种子扁平,遮盖着种鳞,长卵形或矩圆形,花期4月,球果10月下旬成熟。杉木为中国长江流域、秦岭以南地区栽培最广、生长快、经济价值高的用材树种。材质轻软,纹理直,结构细,供建筑、桥梁、造船、矿柱、木桩、电杆、家具及木纤维工业原料等用。树皮含单宁。
而“哈子树”并不是一个通用的植物学名或俗称,可能是一个地区性的特定名称或俗称。因此,我们不能直接断定“Cunninghamia”就是哈子树,除非有明确的证据表明在某个地区或文化中,人们确实将“Cunninghamia”称为哈子树。

我的人告诉我,这些高地喂无领野鸡和阿默斯特野鸡,但不喂金野鸡。

Mes hommes me racontent que ces hauteurs nourrissent le faisan sans collier et le faisan Amherst, mais point le faisan doré.

在路上,

Chemin faisant,

我看见一只不知名的小鹰在捕猎野生鸡,

j’apercois un petit aigle inconnu donnant la chasse aux

野生鸡,

gallinacés sauvages,

还有一条长而不分叉的尾巴,我有

et un Enicurus à longue queue non fourchue que je n’ai

以前也没有见过。

pas non plus rencontré précédemment.

我射杀了Garrulax或Cinelosoma

J’abats un Garrulax ou Cinelosoma grivelé qui était en compagnie avec des Paradoæornis à bec jaune,

grivele和黄嘴鸟在一起,

grivelé qui était en compagnie avec des Paradoæornis à bec jaune,

我不能在我的收藏中使用新的Munia。

ainsiqu'un Munia nouveau que je ne puis utiliser pour mes collections.

由于不能按照惯例进行,我们不得不在山上过夜。

Ne pouvant pas faire l’étape de coutume, nous sommes obligés de nousarrêter sur la montagne,

在一个肮脏的旅馆过夜

pour passer la nuit dans une méchante auberge en

木材,对所有风开放。

bois, ouverte à tous les vents.

幸运的是,我们有充足的木材

Heureusement l’abondance du bois nous permet

点燃一堆火来烘干和取暖。

d'allumer un grand feu pour nous sécher et nous réchauffer.

只有一件事

La seule chose

这家旅馆提供的可食用食物;

mangeable que cette auberge fournisse,

是用玉米粉煮的

c’est de la farine de maïs qu'on cuit

在圆鹅卵石的灰烬下。

sous la cendre en galette ronde.

我注意到,在我休息之前,

J'observe qu'avant de se reposer,

我的人民把脚踩进去

mes gens trempent leurs pieds dans

热水:

l’eau chaude :

这是一种卫生预防措施,永远不会被山民。忽视。

c’est une précaution d'hygiène qui n’est jamais omise par ces

山民。

montagnards.

这里只有一个房间可以铺毯子,

Nous n’avons ici qu’une pièce pour y étendre nos couvertures,

我们都在光秃秃的土地上结婚,彼此相邻。

en nous ÿ casant tous sur la terre nue les uns à côté des autres.

让他们随心所欲!

Les pouxferont du communisme à leur aise !

2月27日。

27 février.

-今天不下雨了。

— Il ne pleut plus aujourd’kui.

我们来自我们自己

Nous descendons de notre

在一条条件很差的石阶路上有一座可怕的山。

horrible montagne par une route à escaliers de pierre en mauvais état.

这次下降和昨天的爬坡一样缓慢和痛苦,特别是对有能力的登山者来说。

Cettedescente est aussi lente et pénible que l’a été la montée d'hier, surtout pourmes porteurs.

在这个新的、狭窄的山谷的底部,我们发现了一个

Au fond de cette nouvelle et étroite vallée, nous trouvons une

美丽的河流,清澈奔腾的河水,我们沿着河岸

belle rivière aux eaux claires et impétueuses dont nous suivons les bords et

半天的弯曲。

les sinuosités pendant une demi-journée.

我在峡谷中看到的唯一一块岩石是石灰石鹅卵石,它强大的底座有200多米厚;

La seule roche que je voie dans cesgorges est la poudingue à cailloux calcaires, dont les assises puissantes ontplus de deux cents mètres d'épaisseur;

你只能看到这一点。

et l’on n’y voit que cela.

我看到一个泉水从岩石中清澈地流出来,

J’observe là une source d’eau qui sort limpide de la roche,

带着无数或多或少圆的小石球;

en emportant avec elle une infinité de petites boules de pierre plus ou moins rondes ;

地下管道必须长得过长,这样被水冲走的小石头才有时间在管道中弯曲。

céboyau souterrain doit être excessivement long, pour que les petits cailloux détachés de ses parois par les eaux aient eu le temps de s’arrondir ainsipendant le trajet.

我的导游告诉我,这个泉水在这个国家很有名,人们来这里是为了用它来装饰枕头!

Mes guides me racontent que cette source est célèbre aupays ei qu'on y vient chercher ce gravier arrondi pour en: garnir desoreillers !


你来这里是为了寻找这个沙石

pays ei qu'on y vient chercher ce gravier

四舍五入为:

arrondi pour en:

满是枕头!

garnir desoreillers !


我的导游告诉我,这个泉水很有名。

Mes guides me racontent que cette source est célèbre au

我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是。

pays ei qu'on y vient chercher ce gravier arrondi pour en: garnir des

枕头!

oreillers !

它的优点是非常新鲜。

qui ont en été l'avantage d’être très-frais.

gustibus和coloribus……

De gustibus et coloribus..….

今天早上我们的步行被行人打断了。

Aujourd’hui notre marche matinale est interrompue par de fréquentes et

我的女仆和搬运工发生了激烈的争吵。

vives altercations de mon domestique avec les porteurs de bagages.

在发生

En se



.

昨晚睡觉的时候,他像中国式的把钱包放在枕头下面;

couchant hier soir, il avait, à la mode chinoise, placé sa bourse sous l’oreillard ;

今天早上,当他把床折起来的时候,他很不幸地忘记了。

et en pliant son lit, ce matin, il à eu la maladresse de l'oublier par

地球上。

terre.

[有理由认为是其中一个搬运工把它捡了起来:inde træ r…

[l pense avec raison que c’est un des porteurs qui l’a ramassée : inde træ...

虽然我很生气这次事故造成了一些损失

Quoique je sois fâché de cet accident qui cause une perte de quelque

对Ouang- Thome很重要,我对他的事情不是很生气

importance à Ouang-Thomé, je ne suis pas très-contrarié de ce qui lui

到达;

arrive ;

因为这通常是非常粗心的,尤其是对那些看着我的人来说,

Car il est d'ordinaire d’une trop grande négligence, surtout pour toutce qui me regarde,

下午,我们到达了最后一个中国村庄。

C’est dans l’après-midi que nous arrivons dans le dernier village chinois,

说大红庙(红色宝塔),基督徒在那里热情地欢迎我,让我的心恢复了。

dit Ta-hong-miao (la grande pagode rouge) où les chrétiens me font un bonaccueil inatiendu qui me restaure le cœur.

有黄光裕和纯硫磺矿|

Il y a Jaune mine de ssbrillante et pure de soufre, |

吃完晚饭后,我们艰难地沿着一条从西边来的大河逆流而上。

Après avoir dîné, nous nous emettons en route en remontant Luiéitontet avec difficulté les bords d’un fort ruisseau qui vient de l’ouest et dont le

床上布满了绿色闪长岩,这是Arfibole的第一个地方,

lit est garni de diorite verdâtre où arsphibole d’ abord,

还有纯香肠。

et de pures sashaut.

我在路上开了一个红色的HA,我不能把它给你

Je tire en route un HA rougeâtre que je ne puis ctéttéie us sie

一个Carpodacus)。

un Carpodacus).

我还杀了一个红虹膜巨魔。

Je tue aussi une sorte de Troglodyte à iris rouge, que je ne

认得点。

reconnais point.

帕拉斯环在激流中泛滥,还有gs。

Le cincle Pallas abonde dans le torrent, ainsi que les gs

毛茸茸的小玩意和白色的帽子。

Ruticilles fuligineux et à calotte blanche.

晚上,我们在一所基督教的房子里过夜,那里现在住着一位中国天主教牧师。

Le soir nous nous arrêtons pour la nuit dans-une maison chrétienne SEAoù se trouvent actuellement un prêtre catholique chinois.

好评,

Bon accueil,

这是一顿美味的晚餐!

même bon souper !

我的到来吸引了山谷里的一些基督徒;

Mon arrivée attire quelques chrétiens de la vallée ;

sk:

sk:

他们都是猎人。

sieurs d’entre eux sont chasseurs.

他们向我保证,如果这些大山

Ils m’assurent sig ces grandes montagne



打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。

 楼主| 发表于 2024-3-13 10:13 | 显示全部楼层
在这段文章中,“女仆”指的是家中的女佣人,也就是为家庭提供服务的女性员工。在法语原文中,“mon domestique”可以被理解为“我的仆人”或“我的佣人”,这里可能包括女仆,因为在那个时代,女仆是家中常见的服务人员。

下面是对其他句子的解释:

“今天早上我们的步行被我的女仆和搬运工频繁的激烈争吵打断了。”
这句话描述了作者早上的散步(步行)被家中的女仆和搬运工之间频繁的激烈争吵所打断。

“昨天晚上,他摇了摇头,用中国的方式把钱包放在枕头下面;”
这句话描述了某人在晚上摇头后,按照中国的一种传统习俗,将钱包放在了枕头下面,可能是为了安全或出于某种迷信的原因。

“今天早上,当他把床折起来的时候,他很不幸地把它忘在地上了。”
这句话说明在早上整理床铺时,某人不小心将某物(可能是钱包)遗忘在了地上。

“他正确地认为是其中一个搬运工把它捡了起来:”
这句话表示某人猜测是搬运工中的一个捡到了遗忘的物品。

“虽然我很生气这次事故造成了一些损失,在Ouang-Thome的重要性,我对发生在他身上的事不是很生气;”
这句话表达了作者对于某个事故造成的损失的愤怒,但同时又表示对于事故发生在某人身上的情况并不十分生气。

“因为这通常是非常粗心的,尤其是对那些看着我的人来说,”
这句话解释了作者对于上述情况的看法,认为这种粗心大意是常见的,尤其是对于那些关注他的人来说。

希望这些解释能帮助您更好地理解这段文章的内容。
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭