麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 1737|评论: 0

1869年3月5日—邓池沟阴雨天气;气压计:584毫米

[复制链接]

发表于 2024-5-13 17:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
1869年3月5日—邓池沟阴雨天气;

5 mars. — Ciel couvert et temps pluvieux ;

中午左右,雨变成了雪。

la pluie se change en neigevers le milieu de la journée.

气压计:584毫米。

Baromètre : 584 millim.

(下午2点)。

(à 2 h. soir).

温度:4°。

Thermomètre : 4°.

我的猎人给我带来了一对Ceriornis Temminchii,这是一种雌性阿默斯特野鸡,没有潜水。

Mes chasseurs me portent une paire de Ceriornis Temminchii, un faisanAmherst femelle et unbeauchatsauvaged'espècenouvelle.

我和他们一起去买他们要去狩猎的国家的大型哺乳动物,还有lophorus。

Je fais marché avec eux pour l'acquisition des grands mammifères dupays qu'ils vont aller chasser, ainsi que des Lophophores.

我将被迫支付比正常价格高出五到六倍的费用。

A cause des cir- constances, je serai obligé de les payer cinq ou six fois plus cher queleurvaleur ordinaire du pays.

1869年3月6日。

6 mars 1869.

-阴天但不下雨;

— Temps couvert, mais pas de pluie;

天气很凉爽。

il fait frais.

Barom。

Barom.

:(凌晨4点)588毫米。

: (à 4 h.) 588 millim.

这不是什么新鲜事:他们给我戴了一个长鼻帽,很像濑川的Hokiachan。

Pas de nouveauté : on me porte une taupeà long museau semblable à celle de Hokiachan, dans le Setchuan.

3月7日-多云,大雾。

7 mars. — Ciel couvert et grand brouillard.

Barom。

Barom.

(9h) 586毫米。

(9 h.) 586 millim.

今天的新收获是:1°一只棕色耳朵的鹤,很像我在北京拍摄的那只,在我读到的描述中我认不出它的种类;

Les nouvelles acquisitions de ce jour sont : 1° une grive à oreillesbrunes, ressemblant à celle que j'ai prise autrefois à Pékin et dont je ne reconnaispoint l'espèce dans les descriptions que jai occasion de lire ;

2°一颗痣

2° un merle de

新物种,非常好奇。

nouvelle espèce, très-curieux.

它有黄色的喙、黑色的尾巴和翅膀,以及头部和颈部;

Il a le bec jaune et la queue et les ailes noires, ainsi que la tête et le cou;

但身体的其他部分是明显的红黄色。

mais tout le reste du corps est d’un roux-jaunetrès-remarquable.

我的猎人告诉我,这种鸟并不罕见。

Mes chasseurs me disent que cet oiseau n’est point rare

在这些山上的森林里。

dans les forêts de ces montagnes.

3月8日—清晨有雨;

8 mars. — Temps couvert au matin;

晚上下雪了。

neige vers le soir.

我爬上我们家上方树木繁茂的山丘,没有看到任何新的东西:那里只有带条纹的鹰头狮和带条纹斑点的翼龙。

Je monte sur lesmontagnes boisées qui sont au-dessus de notre habitation, sans rien prendrede nouveau : il n’y a là que des Garrulax grivelées, du Pterorhinus àtaches läncéolées.

这种鸟在它栖息的地方很丰富;

Cet oiseau abonde dans cette localité, où il est sédentaire;

他唱着各种各样的歌,非常好奇,一种嘲笑,他从很远的地方就能看到他们。

ila un chant varié et extrêmement curieux, une sorte de raillerie qu'il prodigueaux arrivants, de si loin qu'il les aperçoit.

她的声音非常甜美悦耳。

Sa voix est très-douce et agréable.

在到达Moupin之前,我已经在较低、较温暖的山谷里收获了一株紫丁香花。

Avant d'arriver à Moupin, j'avais déjà récolté uneprimevère à fleur lilas, ” dans les vallons inférieurs qui sont plus chauds.

我今天在这里

Ici je rencontre aujourd’hui

许多类似的植物正准备开花。

beaucoup de plantes du même genre qui se préparent à fleurir.

据我所知,真正的“Primula”并没有出现在北京周边地区。

Le véritablegenre Primula n’est pas, que je sache, représenté aux environs de Pékin, où

以其他属的报春花为食。

vivent des primulacées appartenant à d’autres genres.

我也发现在这些寒冷和潮湿的草地的干茎高大型ombelli 针叶树让我想起l’angélique。

Je trouve aussi dansces froides et humides prairies élevées des tiges sèches de grandes ombellifères qui me rappellent l’angélique.

在那里,我看到工人们忙着切割和焚烧各种草和草,把它们变成钾肥;

Je vois là des ouvriers occupés à couper et à brûler toute sorte de brous- sailles et d’herbes pour en faire de la potasse;

这些人告诉我,这些植物比木本植物产生更多的腐殖质灰,主要是类似于我们的钾肥或法法拉的化合物,在这些山谷中大量存在,提供了最多的钾肥。

ces gens me disent que cesdernières donnent plus de cendres caustiques que les plantes ligneuses, etque ce sont surtout des composées analogues à nos Potasites ou farfara, abondantes dans ces vallées, qui fournissent le plus de potasse.

1869年3月9日。

9 mars 1869.

-今天早上地面上都被雪覆盖了。

— Ce matin la terre est toute couverte de neige.

我杀了Turdus Naumanni,他的背很红;

Je tueun Turdus Naumanni dont le dos est très-roux ;

我认为是老年人有这种颜色,颜色或多或少是浅的,这取决于。

je pense que ce sont lesvieux individus qui ont cette couleur, laquelle est plus ou moins claire, selon

个体。

les individus.

下午,我沿着激流沿着大北谷往上走;

Dans l'après-midi, je remonte la grande vallée septentrionale,le long du torrent;

在其他鸟类中,我杀死了一只白色的Ginclus,它看起来很像欧洲的物种。

j'y tue, entre autres oiseaux, un Ginclus à plastronblanc, qui ressemble assez à l'espèce européenne.

让鸟在这里很好

Get oiseau est ici bien

比帕拉斯环更罕见。

plus rare que le cincle de Pallas.

当我听说基督教猎人元有一头野牛的碎片时,我去了他的家。

Ayant entendu dire que le chasseur chré- tien Yuen possède des fragments d’un bœuf sauvage, je vais dans sa demeure

要看他们,他们的皮肤几乎全是灰白的,用灰泥洗过;

pour les voir : c’est une peau presque entière, d'un gris blanc, lavé de bru- nâtre ;

它属于一种中等大小的动物,一种我完全不认识的物种。

elle appartient à un animal de taille moyenne, d’une espèce qui m'estentièrement inconnue.

因此,人们会对获得这种草感兴趣,它可能不是真正的boss。

Il y aura donc grand intérêt à se procurer cet herbi-, vore, qui n’est pas peut-être un vrai bos'.

晚上还在下雪。

Il neige encore vers le soir.

LeSpiziaos在整个地区都很常见,是一种波法罗鸟;

LeSpiziæos est très-commun dans toute cette région, et c'est un oiseau peufarouche;

他的声音与Yæos的声音非常相似。

sa voix a beaucoup de rapport avec celle des Yæos.

3月10日-多云,但没有雨雪。

10 mars. — Temps couvert, mais pas de neige ni de pluie.

中午左右吹大风(我被告知这是这里的惯例)。

Ventassez fort vers le milieu du jour (comme c’est l'ordinaire ici, me dit-on).

晴雨表,早上是590毫米。

Le baromètre, qui est, au matin, à 590 millim.

,晚上从A毫林下降。

, descend le soir de A millim.

今天早上很冷,昨天也很冷。

Il a gelé ce matin, comme il avait gelé aussi hier.

猎人李给我带来了一只完好无损的阿默斯特野鸡;

Le chasseur Li me porte un faisan Amherst en vie et en parfait état;

是一只年轻的雄性,看起来很像年轻的金色雉鸡。

c’est un jeune mâle qui ressemble beaucoup au jeune faisan doré.

他把它藏在覆盖着下层边缘的密不可分的竹林里。

Il l’a prisau lacet parmi les impénétrables bambous qui couvrent la lisière inférieure

4.

4.

这就是布多卡斯。

C’est le Budorcas.

看Alph。

Voyez Alph.

Milne Edwards, Mammiferes, pl. LXXXXIV .de forets de notre mountain。

Milne Edwards, Mammifères, pl. LXxXIv.des forêts de notre montagne.

我还获得了一个新的物种高峰。

J’acquiers aussi un pic d'espèce nouvelle pour

我,就大小而言,介于欧洲的大P.和小P.之间;

moi, qui pour la taille tient le milieu entre le P. Major et le P. Minor d'Eu-rope;

它有不同的颜色,不同的排列;

il en a les couleurs, maisdifféremment disposées ;

胸部中部有红色斑点,难以辨认。

et il est surtoutremarquable par la tache rouge du milieu de la poitrine.

也许是这样

C’est peut-être le

Picus Pernyi是由传教士和dontje从这里派到欧洲的,他还不知道这种描述。

Picus Pernyi, qui a été envoyé d'ici en Europe par les missionnaires et dontje ne connais pas encore la description.

今天我还收到了一只状况不佳的草鸡:这是Phasianus torquatus,或者更确切地说,是白颈鸡。

Je reçois aussi aujourd'hui un Tsao-ky (poule des herbes) en mauvaisétat : c’est le Phasianus torquatus où à peu près, moins le collier blanc du

颈部,完全缺失*。

cou, qui manque totalement *.

1869年3月11日。

11 mars 1869.

——今日t。

— Aujourd'hui le t

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭