作为一种植被,河岸是一个巨大的悲伤:
Comme végétation, les bords du fleuve sont d’une tristesse souveraine :
没有灌木,没有木本植物,除了村子里的几棵柳树。
pas un buisson, pas une plante ligneuse, en dehors des quelques saules plan- tés dans les villages.
至于草本植物,我们只看到一小部分。
Quant aux espèces herbacées, on n’en voit qu'un petit
数;
nombre ;
它们总是一样的,那些我看到的花朵,那些
et ce sont toujours les mêmes, Celles que j’aperçois en fleur, et que
顺便说一下,我认为我认识的是:Rumex Hydrolapathum, Nasturtium am- phibium, Tournefortia arguzia, Mollucella incisa,世界芥菜,Plantago major, Rehmannia glutinosa, Botriospermum sinense, Myosotis pedun- cularis。
je crois reconnaître en passant sont : Rumex Hydrolapathum, Nasturtium am- phibium, Tournefortia arguzia, Mollucella incisa, le cosmopolite Pissenlit, Plantago major, Rehmannia glutinosa, Botriospermum sinense, Myosotis pedun- cularis.
其他一些植物很快就会开花:Leonorus, Sibirieus, Aanthium orientale, Convolvulus arvensis, Calistegia pubescens, Youngia sonchfolia,和两到三个Polygonum。
Quelques autres se disposent à fleurir bientôt : Leonorus, sibirieus, Aanthium orientale, Convolvulus arvensis, Calistegia pubescens, Youngia sonchfolia, et deux ou trois Polygonum.
5月28日。
28 mai.
“那是一个安静的夜晚,我们在锚地度过了它。
— La nuit a été encore calme, et nous l’avons passée à l'ancre.
一天前又出发了,我们遇到了很多人
Partis de nouveau avant le jour, nous nous croisons avec une multitude de
载着大米的国有船只:据说每艘船的重量在三万到四万磅之间,尽管受到南风的青睐,但每艘船都被三个人拖着走了;
barques de l'Etat, chargées de riz : chacune, me dit-on, en porte detrente à quarante mille livres, Quoique favorisés par le vent du sud, ces bateaux remon- tent halés chacun par trois hommes ;
它们大多是新的:因为没有
ils sont neufs pour la plupart : car il n’y a
在很短的时间内,他们建造了一千个,以取代那些
que peu de temps qu'on en a fait construire un millier, pour remplacer ceux
在前几年被叛军摧毁。
qui avaient été détruits par les rebelles, dans les années précédentes.
到北京旅游的欧洲人对那里的人口感到惊讶。
Les Européens qui visitent Pékin s’étonnent d'y voir une population si
在数量上比他们从关系中想象的要少
inférieure, en nombre, à l’idée qu’ils s’en étaient faite d’après les relations
旧的。
anciennes.
事实上,这个首都曾经不得不包含多个小米狮子男,在其两个宏伟大片quadrilatères城墙,现在似乎不再含有几百上千。
En effet, cette capitale qui a dû renfermer autrefois plusieurs millions d'hommes, dans ses deux vastes quadrilatères de grandioses murailles, ne paraît plus en contenir maintenant que quelques centaines de mille.
—A
— A
古老的辉煌接踵而至的是苦难和毁灭;
l'antique splendeur a succédé la misère et la ruine ;
在很短的时间内。
et cela en peu de temps.
这种快速死亡的主要原因是什么?
Quelle à été la cause principale de ce prompt dépérissement?
反叛者摧毁了皇家船只,太平一伙人占领了大米最丰富的中部省份。
La destruction, par les rebelles, des barques impériales, et l'occupation des provinces cen- trales, les plus riches en riz, par les bandes des Taïpings.
——你需要知道
— Il faut savoir
北京应该有二十万鞑靼血统的流亡者,他们靠帝国的工资和国家的大米为生。
que la ville de Pékin est censée contenir deux cent mille soldats {chy-jen, vexillaires d’origine tartare, qui vivent de la solde impériale et du riz que l’État
他们提供的。
leur fournit.
这种货币和大米的分配,曾经是定期的
Cette distribution d'argent et de riz, faite autrefois régulièrement
每个月都有足够的钱养活这些士兵和他们自己。
chaque mois, suffisait abondamment pour l’entretien de ces soldats et de leurs
家庭(在中国,士兵通常是已婚的)。
familles (en Chine, les soldats sont ordinairement mariés).
这也是维持北京小商的原因,几乎完全是这样;
C’est aussi ce qui _entretenait le petit commerce de Pékin, presque exclusivement;
因为没有自己
car ne se
在这个首都有大的商业交易,那里没有
fait point de grandes affaires commerciales dans cette capitale, où il n’y a pas
大型工业。
de grande industrie.
另一方面,该省人口众多,只需要
D’un autre côté, la province, très-peuplée, se suffit à
自力更生,而且几乎不生产大米,这是第一个对象。
peine à elle-même, et de plus, ne produit presque point de riz, premier objet
在中国至关重要。
essentiel en Chine.
因此,在过去的20年里,叛乱剥夺了皇帝几乎所有的收入,
Depuis donc une vingtaine d’années, que la rébellion àprivé l’empereur de presque tous ses revenus,
北京无路可走;
Pékin s’est trouvé sans res- sources ;
许多家庭搬到其他地方生活。
beaucoup de familles s’en sont éloignées pour chercher à vivre ailleurs.
很快,贫困变得普遍,一场持续数年的干旱摧毁了这个国家。
Bientôt la pauvreté y est devenue générale, une sécheresse obstinée deplusieurs années s’étant aussi mise de la partie pour achever de ruiner le pays.
近年来,苦难如此之大,以至于他死于
Dans ces derniers temps la misère a été tellement grande, qu'il est mort de
尽管中国的穷人使用野草、树根、树叶和树皮作为食物,但许多人仍在挨饿。
faim beaucoup de monde, quoique les pauvres chinois utilisent pour leur alimentation les herbes sauvages, les racines, les feuilles et l’écorce des arbres.
在相当长的一段时间里,我们自己大大减少了我们的日常生活,以便能够帮助一些不幸的人,但这并没有阻止我们首都和周围地区的许多基督徒在过去的冬天和春天挨饿。
Nous-mêmes, depuis assez longtemps, nous avions réduit sensiblement notremodeste ordinaire pour pouvoir secourir un peu les malheureux, ce qui n’apas empêché beaucoup de nos chrétiens de la capitale et des environs depérir d’inanition pendant l'hiver et le printemps passés.
但希望和平与秩序能在帝国中恢复:在pe
Mais que la paix vienne à se rétablir dans l'empire avec l'ordre : en pe
|