麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 18906|评论: 1

谭卫道在成都到邛崃的日记1869年2月11日。正月初一

[复制链接]

发表于 2023-11-14 11:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
谭卫道在成都到邛崃的日记1869年2月11日。正月初一

这些漂亮的木桥,覆盖着非常优雅的阶梯式屋顶,
ces jolis ponts en bois, couverts de toits étagés fort élégants,
两个主要的是一个接一个的,
Les deux principaux sont à la suite l’un de l’autre,
总共有三百六十三步。
et mesurent ensemble trois cent soixantetrois pas.
平原上出现了几只匆忙的蝴蝶,
Quelques papillons hâtifs se voient dans la plaine,
在花上徘徊。
voltigeant surles fleurs.
蚕豆;
des fèves;
我看到了edusa附近的GColias,
je distingue un GColias voisin de l'Edusa,
芥末的碎片,
des pierides de la moutarde,
还有来自中国的argynnis,还有Vanessa calbum。
et l’Argynnis de Chine, ainsi qu’une Vanessa calbum.
为了更好地走路,我穿着凉鞋和羊毛拖鞋,穿着山里农民的衣服,
Comme, afin de: mieux marcher, je suis chaussé de sandales et de grosbas de laine, et accoutré à la manière des paysans de la montagne,
或者我几乎不会引起路人的注意,
ou à peuprès, je n’excite guère l'attention des passants,
我甚至穿过人口稠密的Tchentou成都镇的街道,没有人注意我。
et je traverse même les ruesde la populeuse ville de Tchentou sans qu'on fasse attention à moi.

M5 Pinchon平雄主教以他一贯的善意欢迎他,
Accueilliavec sa bienveillance ordinaire par M5 Pinchon,
我很高兴能在他的住所里找到他。
j'ai la satisfaction de trouverdans sa résidence MM.
邦帕斯和佩尔,我以前的旅伴
Bompas et Pellé, mes anciens compagnons de voyage
在长江上,
sur le Yangtzé,
还有莫波因先生,另一个天使。
ainsi que M. Maupoin, un autre Angevin.
他们放了。
Ils ont mis.
从重庆到这里还有一个月的时间,我的行李箱和他们的行李一起到了。
un moisentier pour venir de Tchongkin ici, et mes malles sont arrivées avec leursbagages.
所以我现在可以去穆平的国家了
Je suis donc en état désormais de partir pour le pays de Moupin
新年一过,我就能找到一些人
aussitôt qu'après les fêtes du nouvel an je pourrai trouver du monde pour le
运输我的物品。
transport de mes objets.
在这里,就像在整个帝国一样,
Ici, comme dans tout l'empire, les premiers jours de
一年过去了,节日:没有人工作,没有人旅行;
l’année se passent en, fêtes : personne ne travaille, ne, voyage;
所有的
toutes les
旅馆关门了。
auberges sont fermées.
1869年2月10日
2)。
février.
-天气好,天空阴沉,今天就像
— Beau temps, avec ciel voilé, aujourd’hui comme les
接下来的三天没有任何消息。
trois jours suivants, qui passent Sans nouveautés.
在我在这个城市看到的其他特色中,我必须
Entre autres particularités que je vois vendre dans cette ville, je dois
注意那些或多或少漂亮的盒子和盒式磁带,它们是用香木做的,香木是我在Hokiachan彭县何家场遇到的一种樟木
noter des boîtes et des cassettes plus ou moins jolies, faites du bois odorant du Siang-tchang-mou, sorte de camphrier que j'ai rencontré à Hokiachan, et qu’on
告诉我如果。
me dit se.
也在穆平发现,但这与真正的樟脑不同,
trouver aussi, à Moupin, mais qui différerait du vrai camphrier,
根据我的汉语、| 5
d’après mes Chinois, | 5


1869年2月11日。正月初一
11 février.
—星期四。
— Jeudi.
中国新年的第一天。
Premier jour de l’an chinois.
好天气,天空
Beau temps, ciel
冷静。
serein.
今天,这是整个帝国最普遍的节日。
C’est aujourd’hui une fête générale dans tout l'empire, la plus.

grande
一年到头。
de toute l’année.
每个人都要工作好几天;
Tout le monde chôme et chômera pendant plusieurs jours;
每个人都穿着仪式服装,穿着长长的丝绸衣服,去
tout le monde est habillé en cérémonie, en longs habits de soie, pour aller
拜访父母、上级和朋友。
faire les visites d'usage aux parents , aux, supérieurs, aux amis.
没有一个中国人不履行礼貌的义务;
Aucun Chinois ne manque à ce devoir de politesse;
访问通常有陪同
la visite est souvent accompagnée
一份或多或少重要的礼物,炫耀而大
d’un cadeau, plus ou moins important, qu’on porte ostensiblement et en grande
泵。
pompe.
中国的文明。
La civilité chinoise.
要求。
exige.
上级只接受一部分
que Les supérieurs n'acceptent qu'une partie
提供的礼物。
du présent offert.
如果不知道这条方便的戒律,
Faute de savoir ce précepte de convenance, les.
欧洲人
Européens
新来者有时会犯一个对他们太有利的错误,
nouveaux venus tombent parfois dans une erreur qui est trop à leur avantage,中国人的口味!

au goût des Chinois!

幸运的是,作为一个在这个国家的外国人,我不必接受镇上基督徒的正式问候,

Ma qualité d’étranger au pays me dispense heureusement d’aller recevoir les cérémonieuses salutations des chrétiens de la ville,

他们来向他的伟大致敬。

qui viennent offrir leurs hommages à Sa Grandeur M# de Polémonium.

我利用空闲时间写几封信;

J'utilise mon loisir à écrire quelques lettres ;

其中包括一个

parmi celles-ci s’en trouve une

我把这封信寄给罗chechouart伯爵先生,他是我们的临时负责人

que j'adresse à M. le comte de Rochechouart, chargé par intérim de notre

法国驻北京公使馆,自从拉勒曼伯爵去了

légation de France à Pékin, depuis que M. le comte de Lallemand est allé en

假。

congé.

这封信的主题之一是要求我们的charge d'affaires

L'un des sujets de cette lettre est pour prier notre chargé d'affaires de

让我有一张有效的中国护照,而不是我以前的护照

me faire avoir un passe-port chinois en règle, en place de celui qui m'a été

在我离开北京时,应我国部长的要求,其中包括

donné à mon départ de Pékin, à la demande de notre ministre, et qui contient

官员故意留下的不正式的东西;

un défaut de formalité laissé exprès par les mandarins ;

是什么让我的

ce qui fait que mon

如果我不得不这么做,纸对我来说就没有价值,也没有保护

papier ne me serait d’aucune valeur et d’aucune protection si je devais m'en

作为。

servir.

我的习惯是在旅行时表现得像

J'ai dans mes habitudes celle d'agir en voyage absolument comme

中国人,并避免永远求助于员工或普通话。

les Chinois, et d'éviter d’avoir jamais à recourir aux employés où mandarins.

但在这个省,在这个时候,人们的思想更加兴奋

Mais dans cette province et dans ce temps où les esprits sont excités plus

比以往任何时候都更反对陌生人和基督徒,谨慎希望我是

que jamais contre les étrangers et les chrétiens, la prudence veut que je sois

持有有效护照。

muni d'un passe-port en règle.

我不明白我们的第一个

Je ne comprends pas comment notre premier

法国公使馆的翻译给了我一本护照

interprète de la légation française a pu me transmettre un passe-port qui n’était

不是严格的形式。

pas dans les formes de rigueur.

无论如何,我觉得很奇怪

Dans tous les cas, je trouve fort étrange

让中国政府玩弄法国的代表吧。

que le gouvernement chinois se joue des représentants de la France au.



point

在他们要求的房间里留下任何形式上的缺陷,根据

de laisser des défauts de formalité dans les pièces qu’ils lui demandent, d’après

国际公约。

les conventions internationales.

如果他不想签发必要的护照,他就必须出示护照。

S'il ne veut pas accorder les passe-ports deman-

骰子,他不给他们;

dés, qu’il ne les donne pas;

他若给他们,就让他按规矩给他们。

mais s’il les donne, qu’il les donne en règle.



Il

没有它就没有安全。

n’y a pas de sécurité sans cela.

一些文人和官吏,基督徒的朋友,向我指出

Quelques lettrés et mandarins, amis des chrétiens, m'ont fait remarquer

我护照上的缺陷,他们认为这是不可能的

les défauts de mon passe-port, qu'ils pensent ne pas pouvoir être un effet

因此,这里面有某种恶意的意图。

d'inadvertance : il y aurait donc là-dessous quelque dessein de malignité.

...我

… Je

让我们看看会发生什么。

verrai ce qu'il adviendra.

但事实是,我必须保持警惕

Mais le fait est que je devrai me tenir pour averti

在我的旅行中,特别是如果我要求的第二本护照包含

dans mon voyage, surtout si le second passe-port que je fais demander contient

还有一些形式上的缺陷。

encore des défauts de formalité.

2月12日。

12 février.

-宁静的早晨和白天。

— Matinée et journée calmes et sereines.

中国人也在

Les Chinois sont en

在他们的节日里,到处都是关门的商店

plein dans leurs fêtes : de toutes parts, les boutiques fermées résonnent du

am-tam和其他打击乐器发出的可怕噪音,而

bruit affreux du {am-tam et des autres instruments à percussion, pendant que

他们的主人在奢华的宴会上用他们的清醒来补偿自己

leurs propriétaires se compensent, dans leurs festins de luxe, de leur sobriété

以及他们惯常的节俭。

et de leur parcimonie habituelles.

正是在这种情况下,我们保留

C’est pour cette circonstance qu'on réserve

一年中几乎所有的储蓄。

presque toutes les économies de l’année.

一个多月前,当我去重庆的时候,我已经听说了

Déjà, en passant à Tchongkin, il y a plus d’un mois, j'avais entendu parler

人们担心来自最南端的基督徒会

des craintes qu’on avait que les chrétiens de la partie la plus méridionale du

四川不再受到异教徒的困扰。

Setchuan ne fussent de nouveau inquiétés par les païens.

有几个

Il y a plusieurs

多年来,在一个人的煽动下,对他们犯下了巨大的暴行

années, de grandes atrocités avaient été éommises sur eux, à l’instigation d’une

当地有权势的家庭,以敌视基督教而闻名;

famille puissante du lieu, renommée pour son hostilité au christianisme ;

并且,

et, à

在抗议和坚持的力量下,政府同意惩罚

force de réclamations et d’insistance, le gouvernement avait consenti à punir

或多或少是不公正的骚扰和谋杀。

plus ou moins les injustes vexations et les homicides.

但真正的问题是

Mais les véritables cou-

他们逃脱了应得的惩罚,多亏了大量的钱

pables avaient échappé au châtiment mérité, grâce aux grosses sommes

用普通话分配的钱,就像在中国经常发生的那样

d'argent distribuées au mandarin, comme cela a toujours lieu en Chine, «et

发誓要为针对他们的诉讼进行报复。

avaient juré de se venger des poursuites qui avaient été dirigées sur eux.



Il

看来复仇的时机已经到来。

paraît que le moment jugé opportun pour cette vengeance est venu.

即使在今天,我们也收到了非常坏的消息

Aujourd’hui même, il nous arrive de très-mauvaises nouvelles de cette

不幸的国家:它来自信使警告伟大的官员

malheureuse contrée : il vient des courriers pour avertir les grands mandarins

从夔州府的叛军的入侵和进展来看

de l'irruption et des progrès des rebelles du Kouey-tcheou(夔州府奉节), dans l’arrondisse-

酉阳教案的谎言。

ment de Yeou-yang(酉阳).

据说他们已经屠杀了许多基督徒

Ils ont déja massacré, dit-on, beaucoup de chrétiens et

烧毁了他们的房子;

brûlé leurs maisons;

一名法国传教士也被杀。

un missionnaire français aurait été tué aussi.

这些强盗

Ces bri-

他们的人数增加到两三千,被称为

gands, dont on porte le nombre à deux ou trois mille, y ont été appelés par

这个国家基督徒的敌人。

les ennemis des chrétiens du pays.

但是,在摧毁了房屋之后

Mais, après avoir ravagé les maisons des

基督徒,似乎他们已经开始传播,也落在

chrétiens, il paraît qu'ils ont commencé à se répandre et à tomber aussi sur

异教徒。

les païens.

|

|

酉阳和彭州的官员们,他们让

Les mandarins de Yeou-yang酉阳 et de Penchouy彭州, qui ont laissé agir les

在欺骗基督徒使他们无法保护自己之后

rebelles après avoir trompé les chrétiens pour qu'ils ne pussent ni se défendre

也没有逃脱,只是被四川省长降职了,而且

ni s'échapper, viennent d’être dégradés par le gouverneur de la province, et

已经下达了派遣军队打击强盗的命令。

des ordres ont été donnés pour envoyer des troupes contre les brigands.

我们

Nous

看看我们能做些什么。

verrons ce qu’on fera.

这里的每个人都知道并说这位四川总督吴棠是

Tout le monde ici sait et dit que ce gouverneur est un

是基督徒和欧洲人的敌人,有很多理由担心

ennemi du nom chrétien et des Européens, et il y a beaucoup à craindre que

对于我们的新手来说,这不是一个糟糕的结局。

cette affaire ne finisse mal pour nos néophytes.

1869年2月13 - 14。

13-14 février.

-好天气,宁静的天空。

— Beau temps, ciel serein.

在频繁的面试中

Dans les entretiens fréquents

我从平雄主教和他的手下那里了解到一些细节

que j'ai avec Mgr Pinchon et ses hommes, j'apprends quelques détails inté-

与鸦片有关的紧张局势。

ressants relatifs à l’opium.

首先,我们注意到罂粟开始生长

D'abord, on constate que le pavot commence à

在四川大量种植,并得到四川总督的同意;

être cultivé en grand dans le Setchuan, avec le consentement des mandarins ;

由于最好的土地被用来种植这种作物,

et comme l’on consacre à cette culture les meilleures terres, les récoltes de

小麦产量随着鸦片产量的增加而减少。

blé diminuent à mesure de l’augmentation de l’opium.

一切都从那里开始

D'où il s’ensuit tout

当然,粮食价格每年都在上涨,贫困也在增加。

naturellement que les vivres renchérissent chaque année et la misère augmente

的比例。

à proportion.

这个省曾经出产大量的蜂蜡,

Cette province donnait autrefois beaucoup de cire d'abeille,

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 151 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。

2017年优秀版主 2019年优秀版主 2020年优秀版主 2021年优秀版主 2022年优秀版主 2023年优秀版主

发表于 2023-11-14 20:06 来自麻辣社区客户端 | 显示全部楼层
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭