麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 2117|评论: 9

[另类心情] 一首英文诗的翻译……

[复制链接]

发表于 2015-12-4 22:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
原文

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

but you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;
You say that you love me too

... I8MS4He0cw5ajxVw38R3UruUdxOqCuvUOfEvJeiTY29dw1449058760390.jpg





打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。

 楼主| 发表于 2015-12-4 22:01 | 显示全部楼层
普通翻译

你说你喜欢雨,

但是下雨的时候你却撑开了伞;

你说你喜欢阳光,

但当阳光播撒的时候,

你却躲在阴凉之地;

你说你喜欢风,

但清风扑面的时候,

你却关上了窗户。

我害怕你对我也是如此之爱。

 楼主| 发表于 2015-12-4 22:02 | 显示全部楼层
文艺版

你说烟雨微芒,兰亭远望;

后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;

后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;

后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;

我却眼波微转,兀自成霜。

2017年优秀版主 2015年优秀版主 2016年优秀版主

发表于 2015-12-4 22:05 | 显示全部楼层
这个翻译内容好大的悬殊啊!

 楼主| 发表于 2015-12-4 22:06 | 显示全部楼层
诗经版

子言慕雨,启伞避之。

子言好阳,寻荫拒之。

子言喜风,阖户离之。

子言偕老,吾所畏之。

离骚版

君乐雨兮启伞枝,

君乐昼兮林蔽日,

君乐风兮栏帐起,

君乐吾兮吾心噬。



五言诗版

恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。

风来掩窗扉,叶公惊龙王。

片言只语短,相思缱倦长。

郎君说爱我,不敢细思量。

 楼主| 发表于 2015-12-4 22:07 | 显示全部楼层
灰灰太狼1 发表于 2015-12-4 22:05
这个翻译内容好大的悬殊啊!

翻译,有时重在神韵。

 楼主| 发表于 2015-12-4 22:09 | 显示全部楼层
七言绝句

微茫烟雨伞轻移,喜日偏来树底栖。

一任风吹窗紧掩,付君心事总犹疑。



七律

江南三月雨微茫,罗伞轻撑细细香。

日送微醺如梦寐,身依浓翠趁荫凉。

忽闻风籁传朱阁,轻蹙蛾眉锁碧窗。

一片相思君莫解,锦池只恐散鸳鸯。


 楼主| 发表于 2015-12-4 22:11 | 显示全部楼层
屌丝版

你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!!
你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!!!
你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!!!!


天马行空版

你说你爱国,
却全家移民;
你说你爱民,
却计划生育;
你说你抗议,
却只耍嘴皮;
你说要法治,
我害怕了!

发表于 2015-12-5 12:49 | 显示全部楼层
比较喜欢第一种翻译,富有哲理韵味。

 楼主| 发表于 2015-12-5 16:41 | 显示全部楼层
四川手机网友00 发表于 2015-12-5 12:49
比较喜欢第一种翻译,富有哲理韵味。

我个人喜欢诗经版,但最后一版实在是神翻译。
  当前版块2016年12月1日之前所发主题贴不支持回复!详情请点击此处>>
复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭