我就是地铁爱好者,喜欢关注各大热门城市的地铁建设。最近看到有网友的探访视频,该网友实地探访了成都地铁30号线的石羊东站,发现石羊东站被翻译成了“Shiyangdong Station”,而不是“Shiyang East Station”。很多城市的地铁站名都是如此,如果站名末尾出现了“东、西、南、北”这样的方位词,一般都会分别翻译为“East、West、South、North”。我想知道成都地铁30号线石羊东站被这样翻译,究竟是工作失误,还是另有规范要求?(热心网友“地铁达人守望者”特别咨询,电话回访请安排16:00后)