新的难得糊涂——旧话要重提十四
说明
“旧话”。笔者于2021、2022、2023学年提出质疑,现2024学年。
“要重提”。应用现代汉语对古文作注释,不应用古文对古文作注释。
“十四”。上一篇《可否恢复八字——旧话要重提十三》。
知识性差错(1-2)
2024学年四年级下册《囊萤夜读》,76页:
胤恭勤不倦,博学多通。
注释
[恭勤]肃敬勤勉。
浅析
对“恭勤”的注释似不当。
一
所谓不当,是指它不是用现代汉语注释古代汉语,而是用古汉语注释古汉语。
“恭勤”,古汉语词,难解;对其作释“肃敬勤勉”之“肃敬”,也是古汉语词,也难解。用“肃敬(勤勉)”注释“恭勤”,实际上是用新的难解取代旧的难解,那么,要注释何用?
虽然“恭勤”意为“肃敬勤勉”没错(释义见诸《汉语大词典》七卷509页),但照搬则不合适,因为这是用古文注释古文,而用现代汉语注释古代汉语才是正道——读者可是小学四年级学生。
这个年级的学生对“肃敬勤勉”之“勤勉”可能会不那么陌生,但对“肃敬”则陌生得很。恕笔者愚钝,我对“肃敬”也不知所谓。
那么,可以望文生义,把“肃敬”俩词素按原来顺序加以对释,借以显示词的整体意义吗?
“肃敬”之“肃”,严肃;“敬”,尊敬:严肃尊敬。看来不行——没这个说法的。
那么,查辞书行吗?
非古代汉语词语专著《辞海》、《现代汉语词典》、《现代汉语规范词典》、《新华词典》无“肃敬”条目。
古代汉语词语专著《辞源》、《古代汉语词典》也无“肃敬”条目。
只在《汉语大词典》有“肃敬”条目(当然,也可以网搜)。
可见,“肃敬”即使在古代汉语中,词频也很低,是小众中的小众:的确难解。
二
考虑取“肃敬”、“勤勉”近义且易于理解之义,以减小坡度。如:
【肃敬】犹恭敬(引例略,下同)。(《汉语大词典》九卷255页。与网搜同)
【勤勉】勤奋。(《现代汉语词典》1059页)
综述:
【恭勤】肃敬勤勉。肃敬,恭敬;勤勉,勤奋。
因“肃敬”之释仅有一处,故只取《汉语大词典》“恭敬”之义(也是网搜义)。
因“勤勉”之义不一而足,故可考虑其他辞书对“勤勉”的释义:
【勤勉】勤勤恳恳,努力不懈。(《现代汉语规范词典》1064页、《新华词典》794页)
【勤勉】努力不懈。(《汉语大词典》二卷818页)
《辞海》、《辞源》、《古代汉语词典》没“勤勉”这个词条。
三
古文释古文,错。例见人教版2006—2018学年六年级下册《两小儿辨日》:
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”
注释
〔盘盂〕盛物的器皿。圆者为盘,方者为盂。
“盘盂”之释的后一句。“圆者为盘,方者为盂”之“某者为某”是明显的古汉语的结构。
部编版2019—2021学年同文,把后一句“圆者为盘,方者为盂”改为“圆的为盘,方的为盂”。
2022—2023学年删去“圆的为盘,方的为盂”,只保留“盛物的器皿”(2024学年把“盛物的器皿”改为“盛水和食物的器皿”)。
本来把“圆者为盘,方者为盂”改为“圆口的器皿是盘,方口的器皿是盂”,就不是古文释古文,而是现代汉语释古文了。不是吗?