笑死人啦,尼玛南江偌大一个县城,就没有几个有点文化的么?实在不行,南中找个英语老师来翻译一下嘛。一个路牌牌,错误洋相一大堆。
基本地名要你翻译个锤子,十八月潭就是Shibayuetan,南江就是Nanjiang。就算你想装蒜,尼玛十八月潭也请翻译成18 moon pond好吗?但是那个南江县城,就算你想装蒜,也必须翻译成Nanjiang County。
尼玛啊,汉中,你敢写成Hanzhoung。
汉中市,你敢写成City of Hanzhoung,你以为纽约叫City of New York啊?人家叫New York City。
叫你些瓜皮去翻译New York City成中文,可能应该叫新乡市才对哦;北京应该叫North Capital了,上海叫Upper Sea了。
另外姓名叫马xx的,英语名字一定要叫Horse xx哦,以此类推。
|