麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 453|评论: 0

[热点事件] 离谱翻译“禁止油炸鱼”?成都东安湖公园:已整改

[复制链接]

发表于 2026-2-24 18:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
       “禁止油炸鱼(No Fried Fish)”“禁止繁殖(No Breed)”?近日,成都网友“W28”在四川群众呼声留言,附图展示了东安湖公园内让人忍俊不禁的英语告示牌,并调侃有一种“胡言乱语的美”。

       记者在社交媒体上发现,不少眼尖的市民也发现了此处的告示牌,集体调侃“很有活人感”“传说中的松弛感”“神级机翻”。

       图片中清晰可见,四块竖向的告示牌仅有几十个字,但错得五花八门:内容重复,“禁止游泳”和“禁止垂钓”重复了两次,网友笑言“是因为重要的事情必须说两遍么”;翻译出错,把“炸(zhà)鱼”机翻成了“炸(zhá)鱼”,“禁止养殖”翻成了“禁止繁殖”,被网友调侃“鱼到了东安湖都得做绝育”;单词拼写错误, 禁止挖掘(No Xcavate)少写了一个E,正确的应该是“Excavate”; 此外,标牌上的“禁止围圩”直接标注了拼音(No Weixu ),网友指出, 这里的“圩”是堤岸的意思,正确读音是“wéi”(围圩 wéi wéi)。

image.png

(网友留言附图)

       2月24日上午,记者前往东安湖公园实地探访发现,这几块告示牌位于桃红桥附近,英文部分已经被白色纸条遮盖。记者致电东安湖公园游客中心服务热线咨询此事。工作人员表示,公园方面已注意到相关问题,有两种解决方案,一种是直接撤掉,另一种是重做。随后又表示计划于当日下午对错误告示牌进行更换。

2.jpg 1.jpg 3.jpg

       当日17时许,有三名工作人员前来粘贴新打印的标识牌,所有错误均进行了更改。其中,“禁止炸鱼”的中英文版本被统一替换为“禁止攀越”。(川网传媒·麻辣社区 记者 杨杰 何欣芮  实习生 颜吉璇 张瑶)

       原帖:成都东安湖这些标牌的英文翻译,有种胡言乱语的美
打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭