麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 5273|评论: 8

[雄州风采] 著名翻译家刘荣跃文学翻译30年分享会在成都简阳隆重举行

[复制链接]

发表于 2019-2-11 06:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
兴趣与毅力成就梦想

IMG_20190211_044417.jpg

著名翻译家刘荣跃文学翻译30年分享会在成都简阳隆重举行

      “充满希望的旅行胜过抵达。”2月9日,著名翻译家刘荣跃在自己文学翻译30年分享会上,用史蒂文斯的一句话表达了无比激动的心情。
        如今,刘荣跃已是中国翻译协会专家会员、四川省译协智库专家、四川省翻译文学学会理事,中国作家协会会员,四川省作家协会主席团委员。从19岁开始喜欢上英语,从自学成才成为翻译大家,从事文学翻译30年,译著33部,获奖无数次,这些年来刘荣跃有着怎样跌宕起伏的人生经历呢?分享会上,难得显山露水的刘荣跃先生和来自文学界、摄影界、翻译界及学校、机关、单位的30多位与会嘉宾,共同为我们勾勒了一幅简州少年数十年如一日的追梦图卷。

     刘荣跃16岁时即成为上山下乡大军的一员,18岁那年恰逢恢复高考,通过自学考进中专学校,19岁喜爱上英语。从躲在教室外旁听,跟着收音机自学到克服重重困难坚持下来。他先后一本本地自学完《许国璋英语》《徐燕谋英语》《英语900句》《美国文学精华》《高级英语》等书本,1987年曾被评为内江市高教自考优秀毕业生。他一方面贪婪地吸取知识的营养,一方面开始了翻译实践,“甘于寂寞、乐于宁静”地把喜爱的作品译成中文。1985年第一篇介绍艾森豪威尔轶事的《考验勇气的时刻》译作在《读者文摘》第9期上发表了,1996年在北岳文艺出版社出版了第1部译著《无名的裘德》,该书约34万字。之后他以“翻译经典杰作,译介研究欧文,写作散文随笔”为宗旨,陆续翻译出版个人译著33部约700万字,主编了近30部(套)约700万字英文读本。他多次再版的代表译著有:《见闻札记》《简·爱》《野性的呼唤》《鲁滨逊漂流记》和《格列佛游记》等。《无名的裘德》和《见闻札记》分别获四川省最高文学奖第五屇、第九届“四川文学奖”。因成果突出获四川省最高翻译奖第二届“天府翻译精英”奖。他说,追求有意义的人生,要脚踏实地,一步步前进,一点点积累,树立信心,持之以恒,努力进取,迟早会收获成功的果实。

     听了刘荣跃的分享,与会者纷纷发表了自己的感言,表示:刘荣跃甘心投入既艰苦、又寂寞的文学翻译事业,是学习的榜样,也是简阳的“荣耀”。刘荣跃长期工作的市政协老领导说,短短三十年,刘荣跃之所以取得这么大成果,最大的原因就是“专”。专于一事,专心致志,持之以恒,终于水滴穿石。简阳市文化馆老馆长、著名书画家傅正江老先生,当场赠刘荣跃一幅“通文五洲”的书法作品,以示衷心的赞赏。著名摄影家高亚夫说,刘荣跃最大的特点就是惜时如金,依计划行事。他的时间规划是以分来计算的,路上碰到他,都不得跟你寒暄。多年的心无旁骛,情有独钟,成功那是水到渠成。诗人步钊说,刘荣跃的33部译作,我读了十多部,除了对他作品和为人的敬佩 ,我其实最惊奇的是译作的语言,或狂野奔放,或厚重朴实,或清新舒展,或典雅隽永,把作家的风格和作品的环境地域风貌有机地结合起来,让人不忍释卷。藏书家王新川说,刘荣跃翻译作品有三大特点:复译的经典作品有特色、有超越;不“硬”译、不“死”译,以直译为主,意译为辅,两者有机结合,通俗易懂,忠实原著原意;译文流畅,尤其是在比较有些前人翻译的相同作品的阅读中能充分体会。
随后,与会嘉宾逐个分享了自己的生活、创作体验和阅读刘荣跃译作的感言。

     分享会由诗人、简阳市作家协会秘书长宇风主持。刘荣跃夫人钟红英逐一介绍了到会来宾。据悉,参加分享会的还有:杨小愿、 陈水章、 汪向东、 林兰英、刘丽、樊秀英、李英、胡尚敬、李森林、朱亮兴、黄敏、张秀珍、杨曾、胡伟、王炳荣、李旭辉、唐善卫、曹礼芹、范宇、付红素……等等。

记者:曹礼芹    摄影:王炳荣

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 42 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。

 楼主| 发表于 2019-2-11 06:47 | 显示全部楼层
default.jpeg
刘荣跃  四川简阳人,1962年生。现为中国翻译协会专家会员、中国作家协会会员、四川省作家协会主席团委员、四川省翻译文学学会理事。
刘荣跃以“翻译经典杰作,译介研究欧文,写作散文随笔”为宗旨,现已翻译出版个人译著三十余部,约六百万字;主编译著三十多部(套),约七百万字。在对美国文学之父华盛顿·欧文的译介方面取得较多成果,有所突破。数次再版的代表译著有:《见闻札记》《无名的裘德》《野性的呼唤》《鲁滨逊漂流记》和《格列弗游记》。其中,文学译著《见闻札记》获第九届四川文学奖,《无名的裘德》获四川省最高文学奖第五届“天府翻译精英奖”。
刘荣跃因成果突出被特聘为四川省译协智库专家。《中国科学报》《四川日报》《四川政协报》和电台、电视台等多家媒体单位曾先后报道和介绍。

 楼主| 发表于 2019-2-11 06:47 | 显示全部楼层
IMG_20190209_195748.JPG

 楼主| 发表于 2019-2-11 06:48 | 显示全部楼层
IMG_20190209_163010.jpg

 楼主| 发表于 2019-2-11 06:51 | 显示全部楼层
IMG_6426.JPG

 楼主| 发表于 2019-2-11 06:51 | 显示全部楼层
IMG_6434.JPG

 楼主| 发表于 2019-2-11 06:54 | 显示全部楼层
IMG_6410.JPG

 楼主| 发表于 2019-2-11 06:54 | 显示全部楼层
IMG_6626.JPG

2016年优秀版主

发表于 2019-2-11 08:06 | 显示全部楼层
热烈祝贺刘荣跃先生文学翻译30年分享会隆重举行并取得圆满成功!
有毅力,有情怀,实现梦想,做新时代的追梦人!
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭