麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 2269|评论: 0

[八卦吐槽] 诗歌翻译:唐婉《钗头凤》

[复制链接]

发表于 2018-3-7 15:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
唐婉 《钗头凤》
世情薄,
人情恶,
雨送黄昏花易落。
晓风乾,
泪痕残。
欲笺心事,
独语斜阑。
难,难,难!

人成各,
今非昨,
病魂常似秋千索。
角声寒,
夜阑珊。
怕人询问,
咽泪装欢。
瞒,瞒,瞒!

Chai Tou Feng
Tang wan
The world callous,
And people mean,
Rain at twilight hastens flowers' fall.
Morning wind dry,
Smeared tears stains.
Letters about heartaches,
Soliloquyes by the balustrade.
Hard, hard, hard!

Everyone for himself,
Today not yesterday,
Ghost of sickness like swing ropes haunts.
Horns chilling,
Night receding.
Scared of people inquiring,
Swallowing tears and to look merry pretending.
Hide, hide, hide!






打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭