麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 2489|评论: 0

[八卦吐槽] 文学诗歌翻译:鲁迅 《无题·洞庭木落楚天高》

[复制链接]

发表于 2018-4-28 17:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
鲁迅 《无题·洞庭木落楚天高》
洞庭木落楚天高,眉黛猩红涴战袍。
泽畔有人吟不得,秋波渺渺失离骚。




Untitled
(“Under a high and southern sky”)
Lu Xun


Under a high and southern sky the leaves fall by thelake;
Eyebrow-colour and rouge now stain the warriors’robes.
The wanderer by the water’s edge may no longer chant his songs;
Amid the endless autumn waves Elegy is lost.

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭