古街房屋的门槛又高又厚,并设有台阶方便进出。主人家的身份地位越高,门槛越高。
The threshold of houses on Old Street is high and thick, and there are steps to facilitate access. The higher the status of the host family, the higher the threshold.
在古代,房屋开偏门是供身份普通和低下的人进出,而身份高贵的人和主人家均从正门出入。
In ancient times, the side doors are for people with ordinary and lower status to access while the main entrance is for people with noble status and the owner to enter.
这是古街当时的繁华地段,各类商铺林立,可以想像当年作为茶马古道驿站的古街是何等的热闹。
This was the prosperous area of Old Street, there were many stores and shops where it can be imagined how bustle was this Tea Horse Road once.
古街有不少“一楼一底”的房屋结构,多用木质板材,结构牢固,防震抗震效果好。经过百年来历史上的大小地震之后,这些房屋依然牢固屹立不倒。
There are a lot of houses with a structure of "one floor and one base" on Old Street. These houses are strong and mostly used wooden materials that have high resistance to tremors and shakes. After earthquakes at different levels throughout hundreds of years, these buildings still stand firmly.
由于古街的地平落差,街道中不乏这样的石梯。
Due to the various levels of the floor, it is common to see this kind of stone stairs.
往来于茶马古道上从商的人们都祈愿人财平安无恙,驿站上的寺庙便是他们经过时必去的地方。至今古街上还遗留着当年寺庙的残垣断壁,一些较为完好的菩萨塑像看上去也是后人新塑造的。
Merchants who passed the Tea Horse Road hoped to have the safety of themselves and their wealth, so the temple at the station was a place they will definitely visit. Even today, Old Street remained the debris and broken walls of this temple although some of the better statues of Bodhisattva seem to be newly created by later generations.
随着时间的推移,茶马古道早已没了人来人往,寺庙中的财神菩萨不知什么时候已经变为送子观音像。
As time passes, Tea Horse Road no longer has people coming and going, the Bodhisattva of wealth somehow became the statue for pursuing children in the temple.
古街上唯一的一家染织作坊仍在经营。
The only dyeing and weaving workshop is still running.
传统旗袍、长衫等衣物,纯植物染料印染,纯手工裁剪缝制,成为望鱼古镇文化中不可缺少的一部分。
Traditional Qipao, gowns and other clothing are printed and dyed with pure plant and are cut and sewn by hand. They have become an indispensable part of the culture of Wangyu Ancient Town.
像其它古村落一样,这里的年轻人大多外出打工去了,只留下一些老人和孩子,生活悠闲,与世无争,显得宁静而安详。
Like other ancient villages, young people here mostly went out for works, leaving only some elderly and children, life is leisure, free of competition, and seems quiet and peaceful.
古街上老人们的生活简单,玩扑克牌是他们休闲的主要方式之一。
The elderly's life is easy, playing poker is one of their main ways of entertainment.
当地人还是游客?象这样相对年轻的人在古街上并不多见。
Is he a local or a tourist? Young people like this are rare to see on Old Street.
古镇地处深山,游人稀少,古街上偶尔有游客经过。
The town is located in a deep mountain and there are few tourists, occasionally they pass by on Old Street.
摆放在屋外的现代沙发与古街形成強烈反差。
The modern-style sofa forms a strong contrast with Old Street.
守得住时光,耐得住寂寞。淳朴的民风和古朴的老街融为一体。
Being able to keep the time and hold the loneliness, the simple folk costume and the quaint Old Street merge into one.
古镇宁静得只听得见山风、雨滴的声音,还能听到的就是自己的呼吸和心跳。
The ancient town is so quiet that you can only hear the sounds of mountain breezes and raindrops, you can also hear your breathing and heartbeat.
望鱼,这个藏于深山,未曾开发的古镇,虽然给人一种荒凉残破的印象,却因此更加的真实,找不到一点装饰的痕迹。在数不胜数的古镇里,实为罕见而难得。
Wangyu, an undeveloped ancient town that is hidden in a deep mountain gives people an impression of desolate yet making it realistic, there is not a single mark of decoration. Among the other countless ancient towns, it is a rare one.
整理/ Organize:Lisa
编译/Edit & Translate:Cindy & Mary
制作/ Produce:AIPU