麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 2122|评论: 2

法国研究所和自然历史博物馆阿尔芒·大卫先生1868年在邓池沟的大熊猫和金丝猴日记

[复制链接]

发表于 2023-10-20 09:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
(中法对照)法国研究所和自然历史博物馆阿尔芒·大卫先生1868年在邓池沟的大熊猫和金丝猴日记。

在中国中部和西藏东部。旅行日记

JOURNAL D'UN VOYAGE

在中国中部和西藏东部。

DANSLE CENTRE DE LA CHINEET DANSLE THIBET ORIENTAL .



PAR

阿尔芒·大卫先生

M. L’'ABBE ARMAND DAVID

GUORRESJPFUNUAN

GUORRESJPFUNUAN

法国研究所和自然历史博物馆

DE L'INSTITUT DE FRANCE ET DU MUSÉUM D'HISTOIRE NATURELLE

1868年5月25日,北京

Pékin, 25 mai 1868.

- 1866年,我代表巴黎自然历史博物馆进行了第一次伟大的蒙古旅行

— En 1866, j'ai fait un premier grand voyage en

蒙古,代表巴黎自然历史博物馆。

Mongolie, pour le compte du Muséum d'histoire naturelle de Paris.

我在那里收集并送到法国的收藏品不是很明亮:这些蒙古高原,在所有方面贫穷得令人绝望,

Les collec-tions que j'y ai formées et que j'ai envoyées en France ne sont pas très-brillantes : ces hauts plateaux Mongols, sont d’une pauvreté désespérante,

在所有方面。

sous tous les rapports.

然而,一些动物物种和

Néanmoins un certain nombre d'espèces animales et

植物新闻,一个是科学新闻,一个是地理新闻

végétales nouvelles, les unes pour la science, les autres pour la géographie

动物,是我疲劳的代价。

zoologique, ont été le prix de mes fatigues.

我的竞选活动可能会在所有方面

Il est probable que ma campagne

在所有方面

aurait eu des résultats bien plus considérables pour la science, si l'état de

中国西部的造反不会阻止我通过Kansou进入Kokonoor,直到

rébellion de la Chine occidentale ne m'eût pas empêché de pénétrer jusqu'au

Kokonoor(青海),通过Kansou(甘肃),这是我的计划:这个地区仍然未被探索,很难进入,必须包含更多的新奇

Kokonoor, à travers le Kansou, comme c'était mon dessein : cette région inex-plorée encore, et de difficile accès, doit renfermer des nouveautés de plus

一种。

d'une sorte.

此外,根据博物馆馆长米尔恩·爱德华兹先生的说法,

Aussi, d'accord avec les prof iministrateurs du Muséum et d’après

博学的动物学家米尔恩·爱德华兹先生的特别建议,我将进行第二次旅行,尽可能接近Kokonoor(青海),也不是在蒙古和甘肃

les avis particuliers du savant zoologiste, M. Milne-Edwards, vais-je entre-prendre un second voyage pour m'en approcher le plus possible, non plus

在蒙古和甘肃,造反的穆斯林取得了胜利,但在

par la Mongolie et le Kansou où triomphent les musulmans révoltés, mais en

沿着蓝河(长江),穿过伟大的四川省。

remontant le fleuve bleu, et à travers la grande province du Se-tchuan.

我的目的是首先在四川省停留几个月,然后向康巴高原的的阿坝州草地前进,最后从阿坝州草地的顶端进入Kokonoor(青海湖)


Mon

目的是首先在该省停留几个月

intention est de faire d’abord une étape de quelques mois dans la province

然后向东西藏的独立公国前进,最后从它的顶端进入Kokonoor

centrale du Kiangsi, et de m’avancer ensuite vers les principautés indépen-dantes du Thibet oriental, pour entrer enfin dans le Kokonoor par sa pointe

南海。

méridionale.

我想大概需要三年时间才能完成探索。

Je présume qu'il me faudra environ trois ans pour terminer cette .

探索,我做了相应的准备。

exploration, et j'ai fait mes préparatifs en conséquence.

我的健康,几年来一直不是令人满意,不是

Ma santé, qui n’est

几年来一直不令人满意,但自那以后似乎有所改善

guère satisfaisante depuis plusieurs années, semble s’être raffermie depuis

我的蒙古之旅;

mon expédition en Mongolie;

尽管有恐惧和预言,

et, malgré les appréhensions et les prophéties

她向我保证有足够的力量来执行我的新任务

de mes amis, elle me promet des forces suffisantes pour exécuter ma nouvelle

事业上。

entreprise.

此外,我还带了一些药物;

Au surplus, je me munis de médicaments;

法国公使馆的医生马丁博士,好心地为我提供了这一切

et le docteur Martin,

法国公使馆的医生,好心地为我提供了这一切

médecin de la légation de France, a eu la bonté de me fournir de tout ce

这是对抗发烧,尤其是痢疾所必需的

qui est nécessaire pour combattre la fièvre, et surtout la dyssenterie, dont je

尤其担心复发。

redouterais particulièrement une rechute.

这些东方气候很快就利用了

Ces climats orientaux usent vite la

欧洲工作人员的健康:贫血的独特影响之一

santé des Européens qui travaillent : l'un des effets singuliers que l’anémie a

对我来说,这是一种记忆的削弱;

produits sur moi, c’est un affaiblissement de la mémoire ;

这就是为什么我认为

c’est pourquoi je me

我不得不去旅行,用铅笔写下事件和观察

suis résigné en voyage à noter au crayon les événements et les observations de

每一天,我都不希望失去记忆。

chaque journée, dont je désire ne pas perdre le souvenir.

我已经很好了

Je me suis déjà bien

我在蒙古探险中发现了这种方法;

trouvé de cette méthode dans mon exploration de la Mongolie ;

和理事会

et le conseil

他们写信给我,博物馆的教授们让我在报纸上发表了一篇文章

des professeurs du Muséum a fait imprimer, m'écrit-on, dans les Vouvelles

档案,我的旅行日记,还有我的地质行程,我

Archives, mon Journal de voyage, avec mon itinéraire géologique, que je leur

寄来完成我的信息和笔记

avais envoyé pour compléter mes renseignements et les notes dont étaient

伴随着我的动物学、植物学和矿物学收藏的各种物品。

accompagnés les divers objets composant mes collections zoologiques, bota-niques et minéralogiques.

我知道男学生接受

Je comprends que les hommes d'étude acceptent

所有关于国家和事物的信息都被传递给他们

avec avidité toutes les informations qu'on leur transmet sur les pays et les choses

鲜为人知或鲜为人知;

peu ou point connus ;

我将继续用铅笔写下我的笔记,如果可能的话,用一种比过去不那么不完整的方式。

et je continuerai à crayonner mes notes, et, s’il est pos-sible, d'une manière moins incomplète que par le passé.

他们可以

Elles pourraient

在别人的眼里,而不是在我的眼里,或者在亲戚和朋友的眼里

tomber sous d’autres yeux que les miens, ou sous ceux des parents et des amis

对他们来说,个人细节从来都不是不愉快的,甚至不是多余的…

à qui les détails personnels ne sont jamais désagréables ni même superflus.…

所以我在离开的前夕:最后,一切都准备好了,或者一点一点地准备好了

Me voilà donc à la veille de mon départ : enfin tout est prêt, ou à peu

附近。

près.

我想参加一次为期三年的探险,可以带我远离北京!

Je pense m’engager dans une expédition qui durera trois ans, et qui peut

带我远离北京!

me mener bien loin de Pékin!

然而,我感到很平静

et cependant je me sens aussi tranquille que

如果是散步的话。

s’il s'agissait d’une promenade.

我感谢上帝的这番话

Je remercie la divine providence de cette dis-

这是一个好兆头。

position de bonne augure.

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。

 楼主| 发表于 2023-10-20 09:31 | 显示全部楼层
·h·穆平。

Je n'ai point vu de herisson h Moupin.

生活在这个公国和邻近的蒂贝特国家的食草动物,都是我从我的两个朋友那里得到的。

Les herbivores, qui vivent dans cette principaute et dans les pays thibe-tains voisins, ont ete tous procures par moi, a Texception de deux grands

鹿,我只看到了它们的碎片。

cerfs, dont je n'ai vu que des fragments.

四种物种是新的

Quatre especes etaient nouvelles pour

科学:伟大的羚羊,我把它献给了我们的

la science : la grande antilope, que je me suis fait un merite de dedier a notre

著名动物学家Nemorhedus Edwardsii;

illustre zoologiste sous le nom de Nemorhedus Edwardsii ;

在Nemorhedus

le Nemorhedus

灰;

griseus;

lacrymans Cervulus和YElaphodus cephalophus。

le Cervulus lacrymans et YElaphodus cephalophus.

我该怎么做

Com me je Tai

注意,Budorcas taxicola在冬天生活在最高的高度,

observe, le Budorcas taxicola vit en hiver sur les plus grandes hauteurs,

这一时期没有雪,mouflon thibetain (Ovis naghor)

d6pourvues de neige h cette 6poque, avec le mouflon thibetain (Ovis naghor)

在夏天下到森林里。

et descend en ete dans les forets.

尽管它是积极狩猎的对象,

Malgre la chasse active dont elle est l'objet,

由于几乎无法到达的地方,这个地区仍然相当丰富

cette espfece est encore assez abondante, grace aux lieux presque inaccessibles

frequente。

qu'elie frequente.

但雪佛兰a缪斯(chevrotin a muse)却不是这样

II n'en est pas de meme du chevrotin a muse qui devient de

越来越罕见:这只优雅的动物,我自己拍的,在这里提供

plus en plus rare : cet elegant animal, que j'ai tir6 moi-meme, offre ici les

两种品种,白色腹部和黄色腹部。

deux varietes, a ventre blanc et a ventre jaune.

这些山上有很多野猪;

Le sanglier est tres-abondant dans ces montagnes ;

经审查后

et d'apres I'examen

a·m·爱德华兹先生对我所报道的成年个体所做的,将构成一个新的物种,叫做Sus moupinensis。

que M. A. M. Edwards a fait du sujet adulte que j'ai rapporte, il doit con-stituer une nouvelle espece sous le nom de Sus moupinensis.

穆平的哺乳动物

自然界 volume10,pages32–33 (1874)引用本文

抽象

 楼主| 发表于 2023-10-20 10:27 | 显示全部楼层
我的期望和竞选的可能机会。

consistent mes espérances et les chances probables de ma campagne.

马丁医生,法国公使馆的医生,也给了我

Le docteur Martin, médecin de la légation de France, me donne aussi

其委员会。

ses commissions.

他与适应协会有联系,并希望

[l est en relation avec la Société d’acclimatation et désire

给他送些动物或植物:我们把它们交给他处理

lui faire quelque envoi d’animaux ou de plantes : on a mis à sa disposition

为此目的而支付的款项。

une somme à cet effet.

我自己也希望在这方面有所帮助。

Je désirerais moi-même être de quelque utilité à cette

公司进行适应试验;

Société pour nos essais d’acclimatation ;

但我非常怀疑,在未来的几年里,我们是否会

mais je doute fort que, dans les

如此偏远和难以到达的地区,就像我提议的那些

régions si éloignées et de si difficile accès, comme celles que je me propose

我可以满足他的愿望。

de visiter, il me soit possible de satisfaire ses désirs.

目前,法国公使馆的其他工作人员包括:

Le reste du personnel de la légation de France consiste, en ce moment,

在罗chechouart伯爵先生,Montbel伯爵,Lemaire第一

dans MM. le comte de Rochechouart, le comte de Montbel, Lemaire premier

翻译,一个年轻的语言学生,

interprète, et un jeune élève de langues nouvellement arrivé,

作为英国公使馆的一员,我情不自禁地感到

A la légation d'Angleterre, je ne puis m'empêcher d’être touché de la bien-

任何外国人都能证明这一点,鲁斯爵士。

veillance que me témoigne quoique étranger, sir Ruth.

阿尔科克,外交部长

Alcock, ministre plé-

nipotentiaire。

nipotentiaire.

阿尔科克夫人给我看了一只可爱的小毛茸茸的乌龟

Lady Alcock me montre une petite et gentille tortue à poils que

她的儿子刚刚给她穿了韩口:这位女士养的这种娇嫩的动物

son fils vient de lui porter de Hankeou : cet animal délicat que la dame élève

小心翼翼地放在他的房间里不超过五六厘米

soigneusement dans sa chambre n’a pas plus de cinq ou six centimètres de

长;

long;

它的眼睛是蓝色的,背部长满了绿色的长毛,像一簇海草,使它保持在水面上。

il a les yeux bleus et le dos couvert de longs poils verdâtres, ressem-blant à des toufles d’herbes marines, qui le tiennent à fleur d’eau.

有人说

On dit

这在中国中部是非常罕见的,我们无法得到一个

qu'elle est très-rare dans a Chine centrale et qu’on n’a pu en obtenir un

第二次样品免费。

second échantillon à aucun prix.

就我个人而言,我非常担心这些所谓的

Pour moi, je craius fort que ces prétendus

毛发只是水生植物,它们是寄生的,而且

poils ne soient que des plantes aquatiques qu'on a établies en parasites, et

通常,在两栖爬行动物的鳞片上:中国人是

d'une manière régulière, sur l’écaille du reptile amphibie : les Chinois sont les

世界上最聪明的骗子。

plus adroits fraudeurs du monde.

1868年5月26日。

26 mai 1868.

-我早上7点离开北京,在

— Je pars de Pékin à sept heures du matin, dans la

有盖的马车从房子里出来,中午前到达同沟。

charrette couverte de la maison, et arrive à Tongtcheou avant midi.

在盲点——

En traver-

在城市的街道上,我看到一个中国人手里拿着一个Eurylæma!

sant les rues de la ville, je vois entre les mains d’un Chinoïs un Eurylæma!

活着的,黑色和紫色的;

vivant, noir et violet;

我无法解释为什么这个美丽的女人会出现在北京

je ne puis m'expliquer la présence à Pékin de ce bel

马来西亚和南部大岛屿特有的鸟类。

oiseau propre à la Malaisie et aux grandes îles méridionales.

在当事人中

Dans les parties

在我穿过的平原上,我第一次看到了

sablonneuses de la plaine que je traverse, j'aperçois pour la première fois des

苦参,一种我只在蒙古中部遇到过的植物,

Sophora herbacea, plante que je n’ai rencontrée encore qu'en pleine Mongolie,

至于又大又漂亮的槐树,我注意到它们在这里

Quant aux grands et beaux arbres du Sophora japonica, j'observe qu'ici leur

叶子不会被无数可爱的蝴蝶兰毛虫吃掉

feuillage n’est pas dévoré par ces myriades de chenilles d’une jolie phalène

在过去的两年里,他们在北京彻底摧毁了它。

grise, qui le détruisent complétement à Pékin depuis deux ans.

在通州,我遇到了我的仆人托马斯和另一个仆人

A Tongtcheou, je retrouve mon domestique Thomas et un autre servi-

中国人”;

teur chinois;

他们花了15美元(iao (6 taels))玩一艘绿色的船,这对从这里到这里的短途旅行来说太贵了。

ils ont eu les plus grandes peines pour Jouer une barque cou-verte, au prix de quinze {iao (six taëls) : c’est cher pour le court voyage d'ici

给你钱。

à Tientsin.

原因是所有的船和汽车都是

La raison en est que toutes les barques et toutes les voitures sont

2万名候选人来到首都攻读博士学位,并在考试结束后回家。

occupées par les vingt mille candidats qui étaient venus à la capitale pour con-courir au doctorat, et qui s’en retournent chez eux après avoir subi leursexamens.

这个城市的港口到处都是皇家船只

Le port de cette ville est encombré de barques impériales qui apportent

来自南方的皇帝大米。

du Sud le riz de l’empereur.

毫无疑问,正是这些巨大的粮食供应的到来,使北京的粮食价格突然下降了一半;

C’est sans doute l’arrivée de ces immenses pro-visions qui à fait subitement baisser, de moitié, le prix des blés à Pékin;



de

就像金属货币一样,就像这里经常发生的那样。

même que celui de l’argent métallique, comme cela arrive toujours ici.

一个

D'un

另一方面,我们认为今年的收成是有保证的。

autre côté, on regarde comme assurée la récolte des moissons qui, cette année,

由于经常下雨,看起来非常漂亮

s'annonce exceptionnellement belle, grâce aux fréquentes pluies qu'il y a eu

有一段时间了。

depuis quelque temps.

我们已经很多年没有看到这种情况了

Il y avait longues années qu’on n’avait pas vu cela dans

那些经常遭受干旱的国家。

ces pays qui souffrent habituellement de la sécheresse.

大约一个小时后,我们开始行动,被激怒了

C’est vers une heure que nous nous mettons en mouvement, contrariés par

一股强烈而新鲜的西北风使我们的行军推迟了,不亚于

un vent fort et frais du S. O. qui retarde notre marche, non moins que par

这无数的船,我们通过它们

cette multitude d’embarcations accumulées, à travers lesquelles nous sommes

被迫滑倒,直到我们到达真正的河流

obligés de glisser, jusqu'à ce que nous ayons gagné le véritable fleuve du

裴浩(中国人在这里不叫他这个名字)。

Péy-ho (les Chinois ne lui donnent point ce nom ici).

这条河,虽然不多

La rivière, quoique peu

又宽又深,到目前为止,似乎还能感觉到潮水的影响,

large, est profonde, et il paraît que l'effet de la marée se fait sentir jusqu'ici,

离海那么远;

si loin de la mer;

这证明了这片广阔的平原是多么的统一

ce qui prouve combien est unie cette plaine immense, qui

由于河流的沉积,它继续扩大

continue encore à s’agrandir par les dépôts des fleuves qui se déchargent dans

我们的海湾,似乎注定要完全消失。

notre golfe, lequel paraît de:tiné à disparaître entièrement.

这是可能的

Il est probable

一个缓慢的振荡运动也发生在一个大的

qu’un lent mouvement oscillatoire d’exhaussement a aussi lieu sur une grande

中国部分海岸:这在一定程度上解释了这些变化

partie des côtes chinoises : c’est ce qui explique en partie les changements

大黄河的河口。

d'embouchure du grand fleuve Jaune.

无论我们往下游走,都只能用桨或桨

Quoique nous descendions le fleuve, ce n’est qu’à force de rames ou de

我们继续前进。

perches que nous nous avançcons.

我们继续走到前面

Nous continuons à marcher jusque fort avant

在凉爽宁静的夜晚;

dans la soirée qui est fraîche et tranquille ;

风停了。

le vent est tombé.

中国人没有

Les Chinois ne

在夜间旅行点;

voyagent point la nuit;

于是我们的两个船夫把船系好,吞了下去

nos deux bateliers amarrent donc la barque, et avalent

他们的米饭和一些香草,而我和我的中国基督徒,我们

leur riz avec quelques herbes, pendant que mon Chinois chrétien et moi, nous

让我们以恳求这个奇妙宇宙的创造者来结束我们的祈祷

terminons nos prières en suppliant le Créateur de cet admirable Cosmos de

让我们同意,我们开始的漫长旅程的最后一天

nous accorder que le dernier jour du long voyage que nous commençons se

像第一天一样平静地结束。

termine aussi paisiblement que cette première journée.

5月27日。

27 mai.
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭