1869年6月2日。没有测量气压温度
2 juin.
-晚上下雨了;
— Il a plu la nuit;
白天很危险,晚上下着大雨,就像第二天晚上一样。
la journée est menaçante et le soir il pleuttrès-fort, comme aussi toute la nuit suivante.
我要在高耸的山谷里度过一天,
Je vais passer la journée vers les hautes vallées,
没有任何特别的东西。
sans prendre rien debien remarquable.
我杀死了我的第一个样本
Je tue mon premier échantillon de cette mésange que je
为P. minor取;
prenais pour le P. minor;
但这是另一个物种,
mais c'est une espèce différente,
得多
bien plus
很漂亮,颜色和我们欧洲的石斑鱼差不多。
jolie, ayant à peu près les mêmes couleurs que notre mésange charbonnièred'Europe.
雨和热交替,给植被一个
Les pluies et les chaleurs qui alternent, donnent à la végétation un
大发展:现在一切都是深绿色的。
grand développement : tout est maintenant d’un vert profond.
现在成熟的草莓在所有裸露的山坡上都很丰富,但山民却没有把它们弄大。
Les fraises,mûres maintenant, abondent sur tous les coteaux découverts, sans que les montagnards leur fassent grand.
马尔:他们似乎不喜欢水果。
mal : ils n'aiment pas les fruits, paraît-il.
1869年6月2日,未测量气压与温度。
2 juin.
那晚下了雨。白天危机四伏,夜晚大雨如注,如同次日整夜。
La journée est menaçante et le soir il pleut très-fort, comme aussi toute la nuit suivante.
我计划在高耸的山谷中度过一天,没有特别的计划。
Je vais passer la journée dans les hautes vallées sans aucun plan particulier.
我杀死了我的第一个样本,这是为P. minor而取的;
在这段文章中,“P. minor”似乎是一个未明确指明的生物种类或样本。从上下文中可以推测,它可能是某种生物分类学上的名称或简称。然而,由于这段文字并没有提供足够的信息来确定“P. minor”具体指什么,我们无法确切知道它是哪种生物。这可能是一个特定的昆虫、鸟类、植物或其他生物种类的名称。为了准确理解“P. minor”的含义,我们需要更多的上下文信息或明确的定义。
然而,这是另一种物种,它更加美丽,颜色与我们欧洲的某种石斑鱼相似。
Je tue mon premier échantillon pour le P. minor; cependant, il s'agit d'une espèce différente, beaucoup plus jolie, ayant à peu près les mêmes couleurs que notre mésange charbonnière d'Europe.
雨与热交替,使得植被得到了充分的发展:现在一切都是深绿色的。
Les pluies et les chaleurs qui alternent donnent à la végétation un grand développement : tout est maintenant d’un vert profond.
现在成熟的草莓在所有裸露的山坡上都很丰富,但山民们似乎并没有大量采摘。
Les fraises, mûres maintenant, abondent sur tous les coteaux découverts, sans que les montagnards les récoltent en grand nombre.
马尔说:他们似乎不喜欢水果。
在这段文章中,“Mal dit”是法语中的一个表达,意为“据说是”或“有人说”。它并不是指一个具体的个人,而是一个用来传达信息来源不确定或不是直接引述的表达方式。在这里,“Mal dit”被用来指出“他们似乎不喜欢水果”这一观点是听别人说的,而不是作者自己的直接观察或确认。因此,“Mal dit”并不是指一个具体的人,而是一个表达方式的用语。
Mal dit : ils n'aiment pas les fruits, paraît-il.
再也看不到路过的鸟类了,那些习惯于在乡村筑巢的鸟类也像哺乳动物一样迷失在难以穿透的森林中。
On ne voit plus d'oiseaux de passage, et ceux qui sont habitués à nicher en campagne sont perdus dans les forêts impénétrables, de même que les mammifères.
我很惊讶没有看到任何哺乳动物,甚至没有松鼠或老鼠!
Je suis surprise de n’apercevoir aucun mammifère, pas même un écureuil ou un rat!
黑色背景的凤蝶数量众多,但其他凤蝶,尤其是夜间凤蝶,数量较少。
Les Papilio à fond Noir sont nombreux, mais les autres, surtout les nocturnes, sont peu nombreux.
如今,那些曾经在路上穿梭的鸟类已经难觅踪影,而那些习惯于在乡村筑巢的鸟类也如同哺乳动物一般,迷失在了那难以穿透的茂密森林之中。
Je ne vois plus aucun oiseau de passage, tandis que ceux qui ont choisi de nicher dans les campagnes sont eux aussi perdus, comme les mammifères, dans les forêts denses et impénétrables.
我对没有看到任何哺乳动物感到惊讶,甚至连一只松鼠或老鼠都没有!而那些数量众多的黑色背景凤蝶,相比之下,其他凤蝶,特别是夜间凤蝶,却显得稀少。
Je suis surprise de n'avoir aperçu aucun mammifère, pas même un écureuil ou un rat! Même si les Papilio à fond noir sont nombreux, les autres espèces, surtout les nocturnes, sont beaucoup plus rares.
许多来自唐家(汤家)和琼家的年轻人居住在这些高高的峡谷之中,他们偶尔会看到我来这里捕捉昆虫娱乐。
De nombreux jeunes gens des familles Thang et Joanqui habitent dans ces hautes gorges, me voyant parfois venir ici pour pêcher aux insectes pour mon plaisir.
受到我的影响,他们也开始为我捕捉一些昆虫,希望用它们来交换我手中的“pekes”。
Influencés par moi, ils se mettent aussi à en prendre pour moi, dans l'espérance de recevoir des "pekes" en échange.
在清朝时期,中国使用的货币单位是“两”和“钱”,其中“两”是主要的货币单位,而“钱”是两的十分之一。在清朝的货币体系中并没有“pèkes”这一单位。
然而,值得注意的是,由于历史时期的方言和俚语的存在,某个地区或某个时期可能有一些不太为人知的货币单位或术语。但到目前为止,没有证据表明“pèkes”是清朝时期的官方或广泛使用的货币单位。
如果您在清朝的文献或资料中看到了“pèkes”这个词,并且它被用作货币单位,那么它可能是某个地区的方言或特定领域的术语。为了更准确地理解“pèkes”在清朝时期的意义,建议您深入研究相关的历史文献和资料,或咨询历史专家。
这些人都知道他们的慷慨和无私是众所周知的;甚至我们的高中生,他们的生活完全依赖于我们的施舍,也不会轻易给我一只鸟、一条蛇或一只甲虫,除非我先付给他们假定的价值。在1869年的法国,如果“pèkes”被提及为货币单位,那么它可能是地方性的、非标准的或者与特定行业、交易有关的术语。在法国历史货币体系中,标准的货币单位是“livre”(里弗尔)和“sol”(苏),后来随着货币改革,法国采用了“franc”(法郎)作为主要的货币单位。
然而,在缺乏具体上下文的情况下,很难确定“pèkes”在1869年法国的确切含义。它可能是一个拼写错误、一个方言词、一个行业术语,或者是一个与当时法国货币体系无关的其他概念。
为了更准确地了解“pèkes”在1869年法国的含义和用途,您可能需要查阅当时的地方志、商业记录、政府文件或其他相关历史资料。此外,咨询历史专家或货币学家也可能提供有价值的见解。
Ces gens savent que leur générosité et leur désintéressement sont connus de tous; même nos élèves du collège, qui vivent entièrement de nos aumônes, ne consentent à me céder un oiseau, un serpent ou un coléoptère que si je leur en paye d'abord la valeur présumée.
整个中国种族都对犹太人的贪婪感到震惊;他们犹太人有勇气为最无关紧要的服务要求付费。
Toute cette race chinoise est surprise par l'avidité des Juifs; ils ont le courage de vouloir se faire payer pour les services les plus indifférents.
晚上,我疲惫不堪、饥肠辘辘地回到家,全身被雨水和汗水浸透,有时甚至不得不穿过激流,将自己深深地浸入水中。
Le soir, je rentre à la maison, exténué de fatigue et d'inanition, tout trempé de pluie et de sueur, ayant parfois dû passer à travers des torrents en m'enfonçant profondément dans les eaux.
再也难以见到那些过路的鸟儿,而那些习惯于在乡村筑巢的鸟类也似乎迷失在了这片难以穿透的森林中,与哺乳动物一样陷入了困境。
Je ne vois plus les oiseaux de passage, et ceux qui sont accoutumés à nicher dans la campagne semblent eux aussi avoir perdu leur chemin dans ces forêts impénétrables, tombant dans la même confusion que les mammifères.
我对没有看到任何哺乳动物感到惊讶,甚至连松鼠或老鼠的踪影都没有!
Je suis surprise de ne pas avoir aperçu aucun mammifère, pas même un écureuil ou un rat!
黑色背景的凤蝶数量众多,但相比之下,其他凤蝶,特别是那些夜间活动的品种,数量就显得稀少了。
Les Papilio à fond Noir sont nombreux, mais en comparaison, les autres espèces, surtout les nocturnes, sont beaucoup plus rares.
许多来自唐家(汤家)和琼家(宋家)的年轻人居住在这些高高的峡谷中,他们偶尔看到我来到这里寻找昆虫娱乐。
在您提供的文本中,“Joanqui”这个名字没有明确的姓氏指示。由于这是一个假设性的名字,它可能是任何姓氏。由于文本中提到了“Thang et Joanqui”,并指出“Thang”代表汤家,我们可以推测“Joanqui”可能是另一个家族的名字,但无法从给定的信息中确定其确切的姓氏。这个名字可能是虚构的,或者来自于某种特定的文化背景,但在这里,我们没有足够的信息来做出准确的判断。因此,“Joanqui”的姓氏是不确定的,可能是任何姓氏。
De nombreux jeunes gens des familles Thang et Joanqui habitent ces hautes gorges et me voient parfois venir ici pour la chasse aux insectes.
受到我的启发,他们也开始为我捕捉一些昆虫,并期待用它们来换取我手中的Pekes。
Inspirés par moi, ils commencent à en prendre pour moi, dans l'espérance de recevoir des Pekes en échange.
这些人们并不了解慷慨与无私的真正含义;
Ces gens ne connaissent pas la vraie générosité et le désintéressement;
甚至我们的高中生,他们的生活完全依赖于我们的施舍,
même nos élèves du collège, qui vivent entièrement de nos aumônes,
也不愿意轻易给我一只鸟、一条蛇或一只甲虫,除非我先付给他们预设的价值。
ne consentent à me céder un oiseau, un serpent ou un coléoptère que si je leur en payerai d'abord la valeur présumée.
整个中国种族都对犹太人的贪婪感到震惊;
Toute cette race chinoise est scandalisée par l'avidité des Juifs;
他们有勇气
ils ont le courage
想要为最微不足道的服务付费。
de vouloir se faire payer pour les services les plus négligeables.
晚上,我疲惫不堪、饥肠辘辘地回到家,全身被雨水和汗水浸透,有时甚至不得不穿越激流,将自己深深浸入水中。
Le soir, je rentre à la maison, exténué de fatigue et d'inanition, et tout trempé de pluie et de sueur, ayant parfois été obligé de passer à travers des torrents en m'enfonçant profondément dans les eaux.