在北京,你每走一步都会遇到男人
À Pékin vous rencontrez à chaque pas des hommes
(特别是曼楚克人,他们对鸟类很感兴趣)手握拳头或优雅的手杖在街上行走,
(surtout des Mantchoux, qui sont passionnés pour les oiseaux) parcourant les rues en tenant surle poing ou sur un élégant bâtonnet,
不仅是国内所有的格罗斯贝克和Sylvains,甚至还有猎鹰,有时还有鹰,
non-seulement toutes les espèces de GrosBecs et de Sylvains du pays, mais même des Faucons et parfois des Aigles,
甚至是野鸡;
etjusqu'aux farouches faisans ;
所有这些鸟都可以被带走,触摸埃马尼埃,而不是逃跑;
tous ces oiseaux se laissent porter, toucher etmanier sans fuir;
它们经常被抛向空中,
souvent on les lance dans les airs,
他们回到他们在人群中认识的主人的手中,
et ils reviennent surla main de leur maître qu’ils savent reconnaître au milieu de la foule,
在一堆有趣的漫画中添加大量的漫画是一件非常容易的事情。
C’estavec une étonnante facilité qu’on en dresse un grand nombre à une foulede manéges intéressants.
中国的软实力
Les Chinois portent cette douceur jusqu’à ne vouloir
不要为了餐桌而杀死小鸟;
pas tuer les petits oiseaux pour la table;
它们只用于笼式电梯。
on ne les prend que pour les éleveren cage.
我见过富有的酒店老板买一整箱鸟。
J’ai vu de riches hôteliers acheter des cages entières d'oiseaux pour
立即释放数以百计的这些可爱的小生物,
donner aussitôt la liberté à des centaines de ces jolies petites créatures,
类似的事情经常发生。
et desemblables faits arrivent souvent.
希望我们能做到这一点。
Il faut espérer qu’on en viendra à en faire
同样多,在欧洲也更好,
autant, et mieux encore, en Europe,
停止对无辜和有用的人的破坏,
et qu'on y cessera de détruire des êtresinnocents et utiles,
为了让它尝起来更美味!
pour le grossier plaisir d’en faire une bouchée savoureuse!
让我们把它留给食肉动物吧;
Laissons cela aux animaux carnassiers;
人是自然之王,但是
l’homme est le roi de la nature, mais
可悲的是,只有在必要的时候,它才有权利成为它的刽子手,
il n’a le triste droit d’en être le bourreau que quand cela est indispensable,
阿西西的方济各非常喜欢他覆盖的动物。
etle séraphique François d'Assise aimait tendrement les bêtes qu'il couvrait de
一有机会就保护它。
sa protection toutes les fois que l’occasion s’en présentait.
当然,文明的进步必须使我们对作品更加尊重。
Les progrès bien entendus de la civilisation doivent nous amener à mieux respecter les œuvres
创造。
de la création.
但让我们回到正轨。
Mais revenons à notre route.
我们的北唐住宅,或寺庙
Notre résidence du Pei-Thang, ou temple
北,位于鞑靼城的内墙内,距离1公里。
du Nord, est située en dedans de l’enceinte intérieure de la ville tartare, à un
故宫博物院;
ly du palais impérial;
从那里到门有一英里的路。
il ÿ a une lieue de chemin de là jusqu’à la porte du
北方人。
Nord.
北京和其他中国城市的每一扇门我都看到过
Toutes les portes de Pékin et des autres villes de Chine que j'ai vues
令人讨厌,尤其是在汽车里;
sont détestables à passer, surtout en voiture ;
地面铺着巨大的铺路石
le sol en est pavé d'énormes
用过的石头,有些完全没有;
cubes de pierres usées et dont quelques-unes manquent entièrement;
所以
de sorte
冒着车轮重重地掉进这些深洞的风险
que les roues tombent lourdement dans ces trous profonds, au risque de faire
打断开马车的可怜病人的骨头。
casser les os au pauvre patient qui dirige la charrette.
汽车旅行
Le voyage en voiture
这是一种折磨,欧洲人不情愿地接受了这种折磨。
constitue ici un supplice auquel les Européens se résignent diflicilement et ne
永远习惯;
s’habituent jamais;
最好是用骡子,如果不是的话
il est bien préférable de se servir du mulet, si l’on n’est
对寒冷和阳光不太敏感。
pas trop sensible au froid et au soleil.
不要看太多的人
Ceux qui ne regardent pas de trop
近成本可以装在一个沉重的垃圾箱里。
près à la dépense peuvent se faire porter dans une lourde litière supportée
由两头骡子运送,这种运输方式在道路上很常见。
par deux mulets, moyen de transport qui est assez fréquent sur la route de
有9人。
IL. 9
博物馆的50个新档案。
50 NOUVELLES ARCHIVES DU MUSÉUM.
北京到常家口,那里的泥瓦匠几乎是不可能的。
Pékin à Tchang-Kia-Keou, où il est à peu près impossible aux charretiers de
穿过一些被巨大的石头包围的峡谷。
traverser certaines gorges encombrées d'énormes pierres.
至于cha-
Quant aux cha-
我的意思是,我的意思是,我的意思是。
meaux, il n’y à guère que les Mongols qui s’en servent en dedans de la
长城。
grande muraille.
|