麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 2882|评论: 0

谭卫道关于大川河生物多样性的描述

[复制链接]

发表于 2024-3-28 17:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
如果我必须在偏远地区生活两三年,

Si j'ai à vivre dans les régions lointaines, pendant deux ou trois ans,

我要带的钱太多了,以至于交通(谁)

l'argent qu'il m'y faudrait porter est en telle quantité, que le transport (qui

通常是在男人的背上做的)会让我很昂贵,没有

doit se faire souvent à dos d'homme) me viendrait à coûter très-cher, sans

因为这将激起该国许多小偷的诱惑。

compter qu’il exciterait les tentations des nombreux voleurs du.pays.

croup——

Heureu-

我的意思是,我的意思是,我的意思是,我的意思是。

sement pour moi, cette fois encore, ce sont les missionnaires qui me tirent

尴尬:莱蒙尼尔先生,各省传教士公诉人

d'embarras : M. Lemonnier, procureur des missionnaires des provinces

西方,好心地让商人给我

occidentales, a la bonté de se charger de me faire donner, par les commerçants

这些地区的中国人,我需要的所有钱;

chinois de ces régions, tout l’argent qui me sera nécessaire ;

甚至在穆坪,

même à Moupin,

独立的西藏公国,我要去那里住一段时间

principauté thibétaine indépendante, où il faudra que j'aille séjourner quelques

数月。

mois.

:关于穆坪,我有机会在莱蒙尼尔先生的店里见到他。

: A propos de Moupin, j'ai la chance de rencontrer chez M. Lemonnier un

中国人,曾是这片富饶土地上传教士的学生

Chinois , ex-élève des missionnaires de cette contrée si riche en productions

自然历史。

d'histoire naturelle.

他告诉我他是穆坪学院学校的校长,

Celui-ci m’apprend que c’est le directeur du collége,

阿纳尔先生,他主要负责采购和准备每个人

M. Arnal, qui s’est surtout occupé de se procurer et faire préparer tous les

有趣的新鸟类和哺乳动物,寄给达布里先生

oiseaux et mammifères intéressants et nouveaux, qui ont été envoyés à M. Dabry

和Perny先生,并通过他们传播到欧洲,比如Lophorus L'huisi,

et à M. Perny, et par eux transmis en Europe, comme le Lophophorus L'huisi,

Ithaginis Geoffroyr, Crossoptilon thibetanum等。

l'Ithaginis Geoffroyr, le Crossoptilon thibetanum, etc.

阿纳尔先生

C’est donc à M. Arnal

发现这些新物种的功劳;

que revient le mérite de la découverte de ces espèces nouvelles ;

我是

et je suis

惊讶于他的名字从未出现在报道和描述中。

étonné de ne voir jamais citer son nom dans les rapports et les descriptions

这是你的,不是你的!

qui en ont été faites : sie vos, non vobis..….!

这个年轻人告诉我,

Ce jeune homme m’annonce que,

尽管阿纳尔(也就是洪广化)的研究已经持续了两年,但他的猎人并没有设法获得穆坪森林中所有动物的样本。

bien que les recherches de M. Arnal aient duré deux ans, ses chasseurs nesont point parvenus à lui procurer les échantillons de tous les animaux quipeuplent les bois de Moupin.

因此,至少在不太引人注目的物种中,仍会有一些褐藻。

11 y aura donc encore quelques glanures pourmoi, au moins dans les espèces les moins remarquables.

虽然阿纳尔的研究花了两年时间,但他的猎人们并没有

bien que les recherches de M. Arnal aient duré deux ans, ses chasseurs ne

没能得到所有动物的样本

sont point parvenus à lui procurer les échantillons de tous les animaux qui

这是一个很好的例子。

peuplent les bois de Moupin. 11 y aura donc encore quelques glanures pour

我,至少在最不引人注目的物种中。

moi, au moins dans les espèces les moins remarquables.

今天下午我将第二次访问法国总领事馆,

Cette après-midi, je vais faire une seconde visite au consulat de France,

1868年12月1日。

1#° décembre 1868.

-早上天气危险,晚上下雨。

— Temps menaçant au matin, pluie vers le soir.

我们停了一会儿:在云阳前面,这是一个城市(没有

Nous nous arrêtons quelque temps: devant Yun-yang qui est une ville (sans

城墙)相当大,建在圆形剧场里,有鹅卵石街道。

murs) assez considérable, bâtie en amphithéâtre, ayant des rues dallées.

在这里:

Ici:

还有一个基督徒社区,他们中的一些人来了。

aussi il y a une communauté de chrétiens : quelques-uns d’entre eux viennent

带着礼物去拜访传教士旅行者,非常棒

faire visite aux Missionnairés voyageurs, avec des cadeaux, d'excellentes

橘子和巨大的柠檬或葡萄柚。

oranges mandarines et d'énormes citrons ou pamplemousses.

我们去

Nous allons

向他们的中国神父罗神父致意;

saluer leur curé chinois, le P. Lo;

谁给了我信息:关于穆平(Moupin),他曾就读于:

qui me donne des renseignements: sur

穆平(Moupin),他曾就读于:

Moupin;, où il:a étudié autrefois:

12人。

décembre.

-全天小雨。

— Petite pluie tout le jour.

昨天我们又有了

Hier nous avions eu encore

我们的绳索断了;

notre corde de halage rompue ;

今天也有急流,但是

aujourd'hui il y a aussi des rapides, mais

我们安全通过了。

nous les franchissons sans accident.

自云阳以来,石灰岩已停止生长;

Depuis Yun-yang, les roches calcaires ont cessé;

我们现在有了

on a maintenant des

水平片岩砂岩层。

strates horizontaux de grès schisteux.

这个国家变得越来越漂亮,

Le pays devient de plus en plus joli,

1868年12月21日。

21 décembre.

-即使天空是均匀的和厚的

— Quoique le ciel soit uniformément et épaissement

阴天,今天不下雨。

couvert, il ne pleut pas aujourd’hui.

根据我过去和现在的信息,最先进的一点是——

D'après mes informations, passées et présentes, le point le plus avan-

我的自然史研究似乎应该是这样的。

tageux pour mes recherches d'histoire naturelle paraît devoir être la

穆平的独立公国。

principauté indépendante de Moupin.

要去那里,我必须去。

Pour m'y rendre il me faudra aller

11有两条路可以到达。

d’abord à Tchentou, capitale du Setchuan. 11 y a deux voies pour parvenir à

这大城,江河之路,陆地之路;

cette grande ville, la voie du fleuve et la voie de terre ;

第一个请求

la première demande

大约30天,第二个只有10天左右。

une trentaine de jours, et la seconde une dizaine seulement.

我决定

Je me détermine

在陆地上旅行,把我的四五个箱子或箱子从水里运来,

à voyager par terre, en envoyant par eau mes quatre ou cinq malles ou caisses,

他的背包太贵了,他利用了

dont le transport à dos d'homme serait par trop coûteux, en profitant du

这艘船将把我的年轻同伴们带到成都,

bateau qui doit porter à Tchentou mes jeunes compagnons de route,

Bompas先生和Pelle先生。

MM. Bompas et Pellé.

1868年12月22日。

22 décembre.

-虽然昨天晚上天空开始变亮了

— Quoique le ciel eût commencé hier soir à s’éclaircir

除了今天早上开始下大雨,而且是一整天。

par exception, ce matin il se met à pleuvoir fort et pour toute la journée.

领导教务处的两位中国神父作出了自己的贡献

Les deux prêtres chinois qui dirigent le Probatorium ont fait leurs

在穆穆坪学院学习(以前传教士们去的地方)

études dans le collége de Moupin (où autrefois les Missionnaires étaient allés

为躲避中国官员的迫害而寻求庇护)。

chercher un refuge contre Ja persécution des mandarins chinois).

他们给我

Ils me

确认那里有野生牛肉?

confirment qu'il y a là le bœuf sauvage ?这段描述中提到了以下动物:
  • 岩驴(Onagre):Onagre是法语中对岩驴的称呼,岩驴是北美的一种野生马科动物,有时也被归类为野驴或野马的一种。
  • 雪佛兰(Chevrotin):Chevrotin在法语中是羚羊的意思,通常指的是欧洲羚羊或其他类似的羚羊品种。
  • 白色骆驼费桑(Faisan à camail blanc):这里的“费桑”可能是对某种鸟类的描述,但“Faisan à camail blanc”通常指的是白色颈环的火鸡,也就是一种带有白色颈环的雄性火鸡。
  • Lophophore绿尾虹雉或Pae-mouki:Lophophore可能是指某种特定动物或生物的某一部分,但在常见的动物分类中并不是一个常见的名称。Pae-mouki可能是某种地方性的称呼或特定文化中的动物名,但没有足够的上下文来确定它具体指的是哪种动物。
  • 贝母鸡(这个称呼在最后以括号形式出现,可能是对前面提到的某种动物的另一种称呼或解释):贝母鸡可能是一个俗称或地方性的名称,具体指代的动物并不清楚。可能需要更多的上下文或信息来确定它指的是哪种鸟类或其他动物。

综上,这段描述中明确提到的动物有岩驴、羚羊和白色颈环的火鸡,而Lophophore、Pae-mouki和贝母鸡则需要更多信息才能确定具体指代。

岩驴,他们称之为奥纳格里,

le Gaélu qu’ils nomment Onagre, le

雪佛兰,白色骆驼费桑,Lophophore或Pae- mouki。

Chevrotin, le Faisan à camail blanc, le Lophophore ou Pae-mou-ki.(贝母鸡)

该山。

Le mont

简讯。

BULLETIN.

119

119

Ta- sguest -thang,在永恒的雪中,只有几天的时间。

Ta-shué-thang(大雪塘), aux neiges perpétuelles, ne serait qu'à peu de journées de

Moupin。

Moupin.

根据这些先生的说法,普通的重庆费山没有

D’après ces mêmes messieurs, le Faisan ordinaire de Tchongkin n'a

白领点;

point de collier blanc;

在夏天,这片土地上会有一只鸟。

et en été ce pays serait fréquenté par un oiseau

歌手和模仿者,有着美丽多样的色彩。

chanteur et imitateur, à couleurs belles et variées.

因为天气不好,我不能出门:就是这样。

À cause du mauvais temps, je ne puis sortir de la maison : c’est

可惜!

dommage !

因为周围有很多鸟的声音。

car une foule d'oiseaux se font entendre aux alentours.

但是“Abrornis”不是一个我所熟悉的通用动物名称。在提供的参考文章中,矛纹草鹛(学名:Abrornis proregulus)是一种小型的鸟类,体长仅10厘米左右,具有美丽的羽毛,极具观赏价值。然而,“Abrornis”作为单独的词,并不能直接确定它所指的具体动物,因为它可能是某个特定物种属名的一部分。
如果“Abrornis”是某个特定文化、地区或文献中的称呼,那么它可能指代一个不为大众所熟知的动物。为了获得更准确的信息,建议查阅相关的生物分类资料、专业文献或咨询相关领域的专家。如果“Abrornis”是某个特定动物学名的一部分,那么需要完整的学名来确定其所属的分类和特征。

Cependant
这段描述中提到了以下动物:
  • 野牛阿布罗尼斯(Abrornis à tête fauve):从描述来看,“野牛阿布罗尼斯”似乎是对某种动物的特定称呼或地方性的名称。然而,在常见的动物分类中,“Abrornis”并不是我所熟悉的野牛种类。它可能是一个特定地区或文化中的称呼,或者是某种误译或特定情境下的命名。
  • 黄甲壳类动物(Ile Reguloides chloronotus):这里提到的“黄甲壳类动物”以及它的具体种类“Ile Reguloides chloronotus”似乎指的是一种甲壳类生物。甲壳类动物通常包括螃蟹、龙虾、虾等,但是“Ile Reguloides chloronotus”并不是我熟悉的甲壳类动物种类。它可能是一个地方性的物种名或特定分类群,需要更多信息来确认其身份。

由于“野牛阿布罗尼斯”和“Ile Reguloides chloronotus”都不是我所熟知的通用动物名称,我无法提供确切的物种信息。可能这些名称是特定地区或文化中的称呼,或者是翻译过程中的误解。要获得更准确的信息,可能需要查阅相关地区的生物分类资料或咨询当地专家。


我成功地捕捉到了三只可爱的野牛阿布罗尼斯,

je parviens à capturer trois exemplaires du joli Abrornis à tête fauve et à

黄甲壳类动物,如Ile Reguloides chloronotus,其大小和

croupion jaune, comme Île Reguloïdes chloronotus, dont il a la taille et les

速度;

allures ;

但他的叫声柔和而强烈。

mais son cri est doux et plus fort.

关于穆坪,罗神父仍然教导我,在树林里

A propos de Moupin, le P. Lô m'apprend encore que dans les bois de

这些山生活着一个奇怪的四足动物,疯狂,愚蠢,短腿和

ces montagnes vit un curieux quadrupède, fou, stupide, à jambes courtes et

住在洞里和树上的;

qui vit dans les trous et sur les arbres ;

他像小孩子一样尖叫,

il crie comme un petit enfant, et

因此,中国人称它为Chan- tche -oua (Ailurus?)

pour cette raison, les Chinois le nomment Chan-tché-oua (Ailurus?).

11我

11 me

也引用了一个巨大的蝾螈,Oua- Oa -yu,(娃娃鱼) q

cite aussi une Salamandre gigantesque, Oua-oua-yu, q
这段描述中只提到了一种动物,即穆坪地区树林里生活的一个奇怪的四足动物。这个动物被描述为疯狂、愚蠢、短腿,并且住在洞里和树上。这个动物会像小孩子一样尖叫,因此中国人称它为Chan-tché-oua。尽管提到了“Ailurus?”这个可能的学名,但这更像是一个疑问或不确定的标记,而不是一个确切的分类。
此外,还提到了另一个动物“巨大的蝾螈”,其名为Oua-oua-yu(娃娃鱼),但这更像是对另一个动物的描述,而不是对之前提到的四足动物的补充。因此,严格来说,根据提供的文本,这里描述的是一种动物。
需要注意的是,Chan-tché-oua的具体身份并不清楚,可能是基于传说或当地文化的描述,而不是一个科学上确认的物种。同样,Oua-oua-yu(娃娃鱼)虽然在中国文化中可能指代某种特定的两栖动物,但在这里也没有给出确切的分类信息。Ailurus可能指的是小熊猫,这是一种食肉目、小熊猫科动物,学名为Ailurus fulgens。小熊猫体型较小,体长通常在56~62厘米之间,体重3.7~6.2千克,尾长28~49厘米,超过身长的一半。它们的背部和尾部呈红褐色,四肢短粗,脚、腿和腹部呈黑褐色,尾巴蓬松,有红暗相间的环纹。脸圆,脸颊和鼻子周围有白色斑纹,耳大且直立向前。
小熊猫主要生活在喜马拉雅山脉、尼泊尔、印度、不丹、中国和缅甸的温带落叶和针叶林中。它们是晨昏性动物,早晚出来活动觅食,白天则多在洞里或大树的荫凉处睡觉。小熊猫的主要食物来源是竹叶,同时也会吃浆果、花朵、鸟蛋和其他植物的小叶子。
值得注意的是,虽然小熊猫的名字中带有“熊猫”二字,但它并不属于大熊猫科,而是独属于小熊猫科。根据遗传学的证据,小熊猫被分为喜马拉雅小熊猫和中华小熊猫两个亚种。
因此,Ailurus很可能指的就是这种独特而迷人的小熊猫。


打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭