麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 3369|评论: 0

成都平原在我们看来是完全平坦的。

[复制链接]

发表于 2024-3-28 17:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
成都平原在我们看来是完全平坦的。

La plaine de Tchentou ne nous apparaît parfaitement plane que vers son

介质。

milieu.

在它的东部边缘,地面是黄色的粘土,

Sur son bord oriental, la terre superficielle est jaune-argileuse, et

在山上有许多鹅卵石。

mêlée de galets près des collines.

有人告诉我,她还有四五天的时间。

Elle a, me dit-on, quatre ou cinq journées

向四面八方延伸。

d'étendue en tous sens.

下午4点左右,我们进入位于窄巷子30号的使徒教区牧师平雄先生也就是阿纳尔院长洪广化的宏伟而美丽的圣公会住宅。

C'est vers quatre heures que nous entrons dans la grande et belle résidence épiscopale de M£ Pinchon, vicaire apostolique du Setchuan septentrional.

我们花了很长时间才到达郊区。

Les faubourgs de la ville ont été bien longs à passer, et l’on nous a

让我们在前门等很长时间检查我们的护照。

fait attendre longtemps à la porte intérieure, pour examiner nos passe-ports.

当时正在旅行的主教,在我之后不久也回家了。

L'évêque, qui était en tournée, rentre aussi chez lui peu après mon

还有镇上的基督徒牧师Ly神父。

arrivée, de même que le curé des chrétiens de la ville, le P. Ly.

其大小,

Sa Grandeur,

他们好心地把我推荐给谁,首先给了我美丽-

à qui on avait eu la bonté de me recommander, me donne tout d’abord beau-

关于穆坪的好信息,她在那里住过很多次

coup d'excellents renseignements sur Moupin, où elle a séjourné plusieurs

在法语中,“où”是一个非常重要的词汇,它有多种用法。
首先,“où”可以作为关系代词和副词,表示地点或状态,通常译为“在…地方”、“去…地方”。例如,在句子中询问某个事件发生的地方,或者描述某个物体的位置时,都可以使用“où”。
其次,“où”还可以用来表示时间,即“在…时候”。这常常用于描述某事件发生的具体时间点或时间段。
此外,当“où”作为副词时,它的意思类似于“在那里”、“在那个地方”,用于指出某个特定的位置或地点。
至于“où elle”,这实际上是一个包含“où”和主语“elle”(她)的结构。这样的结构可能出现在多种语境中,比如询问“她在哪里”时。具体的含义和用法需要根据句子的上下文来确定。
综上所述,“où”在法语中是一个多功能的词汇,可以表示地点、时间或状态,而“où elle”则需要根据具体的句子上下文来理解其含义。

在法语中,“他”通常使用阳性代词“il”来表示,而“她”则使用阴性代词“elle”来表示。这两个单词在法语中用于指代男性和女性的第三人称单数主语。
  • “他”(他,男性)在法语中对应的单词是“il”。
  • “她”(她,女性)在法语中对应的单词是“elle”。
这两个代词在法语日常对话和写作中广泛使用,以指代不同的人或事物。例如:
  • Il est très gentil. (他很善良。)
  • Elle est très belle. (她很漂亮。)
这些代词在句子中起到主语的作用,用于描述或指代某个特定的人。

BULLETEN、米(21)

BULLETEN, M(21)

在成为主教前几年,他愿意让我去那里定居。

années avant d’être évêque, et veut bien me permettre d'aller m'y installer

在他的教会学院,一旦有可能进行这次旅行。

dans son collége ecclésiastique, aussitôt qu'il sera possible de faire ce voyage.

1 &。

& janvier.

-在成都。

— À Tchentou.

天空完全被雾覆盖。

Ciel entièrement couvert de brouillards.

Barom。

Barom.

(上午8时):720毫米;

(à 8 h.) : 720 millim.;

(凌晨3点):746毫米。

(à 3h.) : 746 millim.

热。

Therm.

(上午8时):、5°;

(à 8 h.) :, 5°;

(下午3点)8:

(à 3h.) 8:

M5 Pinchon,虽然不是博物学家,但具有敏锐的观察力,

M5 Pinchon, qui, sans être naturaliste, à l'esprit très-observateur,

我了解到穆坪的水和潮湿的峡谷,在森林里——

m'apprend que les eaux de Moupin et les ravins humides, dans les bois éle-

以一只小黑蝾螈为食,中国人称之为黑蝾螈。

vés, nourrissent une petite salamandre noirâtre, que les Chinois appellent

云杉鱼(Cha - moo -yu)杉木鱼

cha-mou-yu (poisson des sapins).

如果这种蝙蝠是一个物种

S'il arrive que ce batracien soit une espèce

还没有描述,我建议把它献给他的伟大,作为纪念。

non encore décrite, je me propose de la dédier à Sa Grandeur, en souvenir

我从那里得到的服务。在这段描述中,只提到了一种动物,即“云杉鱼”或“杉木鱼”,法语中称为“cha-mou-yu (poisson des sapins)”。这段描述中提到“如果这种动物是一个物种”,但并没有提供关于其他动物的信息。因此,根据这段描述,只有一种动物被提及。
需要注意的是,“云杉鱼”这个名称听起来有些不寻常,因为“云杉”通常是指一种树木,而不是水生环境。因此,这可能是一个虚构的或地方性的名称,而不是一个科学上确认的物种。真正的物种名称通常基于拉丁名,并且会遵循一定的分类学规则。如果“云杉鱼”确实指的是一个真实的动物,那么它可能是一个俗称或特定文化中的称呼

des services que j'en reçois.

-他还告诉我,水道——

— Il me dit encore que les cours d’eau ÿ nour-

有一些稀有的鱼;

rissent quelques poissons rares;

在这些山上,总是

qu'il y a dans ces montagnes, toujours

潮湿,一个黄色的小水獭,它的撕裂是致命的!

humides, une petite sangsue jaunâtre dont lamorsure est mortelle !

另一个人

qu’une autre

水蛭,过长,也有危险的咬伤。

sangsue, excessivement longue, a aussi la morsure dangereuse.

他向我证实,在穆平有两种木羚羊,一种是牛。

Il me con-firme l'existence, à Moupin, de deux espèces d’antilopes de bois, du bœuf

野生动物、北极熊(可能是藏羚羊的一种)等。

sauvage, de l'ours blanc (peut-être une variété de l'Ursus tibetanus), etc.

据说离穆平的落成还有六七天

Il paraît que l'établissement de Moupin n’est qu’à six ou sept journées

之前;

d'ici;

但要到达那里,你必须穿过一个被土匪认为非常危险的山谷。

mais que, pour s’y rendre, on a à traverser une vallée réputée très-dan-gereuse pour ses brigands.

最好再等一会儿。

Il vaut mieux attendre pour y aller un peu plus

中国新年过后的晚些时候,当雪停在

tard, après le nouvel an chinois, et quand les neiges seront diminuées dans

山里。

les montagnes.

1月9日。

9 janvier.

-天色阴暗;

— Ciel tout couvert et obscur;

早上有细雨。

pluie fine au matin.

Barom。

Barom.

(上午8时)- 712毫米;

(à 8 h.) — 712 millim.;

(凌晨4点)- 744毫米。

(à 4 h.) — 744 millim.

热。

Therm.

(8时)= 7°。

(à 8 h.) = 7°.

没有新消息。

Pas de nouveautés.

我的箱子,在河上,没有到达我

Mes caisses, embarquées sur le fleuve, ne m’arrive-

20天内完成;

ront que dans une vingtaine de jours;

我将利用我的时间——

je vais utiliser mon temps, en atten-

这是我能做的最好的。

dant, le mieux que je pourrai.

当时的清头市场,

Le marché de Tchentou est, à cette époque,

有大量的金野鸡、无领野鸡和宽吻野鸡

bien fourni de faisans dorés, de faisans sans colliers et de tourterelles à large

衣领:我。

collier : je.

让我准备一些这样的鸟。

me dispose à préparer quelques-uns de ces oiseaux.

昨天我

Hier j'ai

遗憾的是,我找不到一只中国的成年雄性猫。

regretté de ne pouvoir me procurer un lophophore mâle adulte, qu'un Chinois

作为礼物送给一个普通话:它来自西藏或其他公国

portait en cadeau à un mandarin : il provenait du Thibet ou des principautés

Manize。

de Manize.

这些漂亮的木桥,覆盖着非常优雅的分层屋顶,两个主要的是一个接一个,总共有三百六十-

ces jolis ponts en bois, couverts de toits étagés fort élégants, Les deux principaux sont à la suite l’un de l’autre, et mesurent ensemble trois cent soixante-

三没有”。

trois pas.

一些飞蛾在平原上飞来飞去

Quelques papillons hâtifs se voient dans la plaine, voltigeant sur

这些花。

les fleurs.

蚕豆;

des fèves;

我区分了Edusa附近的Gcolias,石头

je distingue un GColias voisin de l'Edusa, des pierides

芥末,中国Argynis,还有凡妮莎calbum。

de la moutarde, et l’Argynnis de Chine, ainsi qu’une Vanessa calbum.

为了更好地行走,我穿了凉鞋和厚鞋。

Comme, afin de: mieux marcher, je suis chaussé de sandales et de gros

穿着羊毛袜子,像山区的农民一样,或者一点一点地。

bas de laine, et accoutré à la manière des paysans de la montagne, ou à peu

近,我很少引起路人的注意,我甚至过马路。

près, je n’excite guère l'attention des passants, et je traverse même les rues

从人口稠密的天头镇出发,没有人注意到我。

de la populeuse ville de Tchentou sans qu'on fasse attention à moi.

主办

Accueilli

在M5 Pinchon的善意下,我很高兴地发现

avec sa bienveillance ordinaire par M5 Pinchon, j'ai la satisfaction de trouver

邦帕斯先生和佩尔先生,我以前的旅伴

dans sa résidence MM. Bompas et Pellé, mes anciens compagnons de voyage

还有另一位安杰文的莫波因先生。

sur le Yangtzé, ainsi que M. Maupoin, un autre Angevin.

他们把它放进去了。

Ils ont mis.

一个月

un mois

从重庆来的,我的箱子也带着它们来了。

entier pour venir de Tchongkin ici, et mes malles sont arrivées avec leurs

行李。

bagages.

因此,我现在可以前往穆平的国家了。

Je suis donc en état désormais de partir pour le pays de Moupin

新年一过,我就能找到合适的人。

aussitôt qu'après les fêtes du nouvel an je pourrai trouver du monde pour le

运输我的物品。

transport de mes objets.

在这里,就像在整个帝国一样,最初的日子

Ici, comme dans tout l'empire, les premiers jours de

一年是在假期里度过的:没有人工作,没有人旅行;

l’année se passent en, fêtes : personne ne travaille, ne, voyage;

所有的

toutes les

旅馆关门了。

auberges sont fermées.

7 - 10。

7-10.

2)。

février.

-天气好,天空阴云密布,今天像往常一样

— Beau temps, avec ciel voilé, aujourd’hui comme les

接下来的三天,没有任何消息。

trois jours suivants, qui passent Sans nouveautés.

在我看到这个城市出售的其他特色中,我必须

Entre autres particularités que je vois vendre dans cette ville, je dois

注意一些或多或少漂亮的盒子(箱子)和磁带,它们是用香樟木做的,香樟木是我在何家山遇到的一种樟树。

noter des boîtes et des cassettes plus ou moins jolies, faites du bois odorant du Siang-tchang-mou(香樟木), sorte de camphrier que j'ai rencontré à Hokiachan, et qu’on

我对自己说。
在1869年,当我们提及“cassettes plus ou moins jolies”(或多或少漂亮的箱子)时,我们首先需要理解“cassettes”在那个时代的含义。
“Cassettes”一词,在19世纪中叶,往往指的是一种小型的、可以封闭的容器或盒子。它们通常用于存放小件物品,比如珠宝、信件、照片或其他私人物品。由于文中还提到“jolies”(漂亮的),这可能暗示了这些箱子具有某种装饰性,可能是为了美观或作为礼物而设计的。
此外,考虑到19世纪的技术和日常生活习惯,这些“cassettes”可能还用于存放一些重要的文件或资料,作为早期的存储容器。当时,摄影技术刚刚开始兴起,这些盒子也可能被用于存放早期的照片或底片。
至于与“cassettes”相关的其他物品,由于文中并未明确提及,我们无法确切知道这些箱子是与什么物品一同出售的。但考虑到当时的背景,它们可能与文具、装饰品、或其他家居用品一同出售。
总之,在1869年,“cassettes plus ou moins jolies”很可能是指一种小型、装饰性的盒子,用于存放小件物品或重要文件。而与之相关的其他物品,则可能因地域、文化和个人喜好而有所不同。
me dit se.

也在Moupin发现,但这与真正的樟柯不同,

trouver aussi, à Moupin, mais qui différerait du vrai camphrier,

用我的中文来说,| 5

d’après mes Chinois, | 5因此,我现在可以前往穆坪的国家了。
一旦新年过去,我就能找到合适的人,来运输我的物品。
在这里,就像在整个帝国一样,最初的日子一年是在假期里度过的:没有人工作,没有人旅行;所有的旅馆都关门了。
1869年2月7日至10日。
-天气很好,天空蒙着面纱,今天就像接下来的几天一样,没有什么新鲜事。
在我看到这个城市出售的其他特色中,我必须注意到一些或多或少漂亮的盒子和磁带,它们是用我在何家山遇到的香樟木做的。香樟木是一种樟树,我在何家山遇到过,也有人告诉我自己。在穆坪也发现了香樟木,但根据我的中国人的说法,这与真正的樟树不同。在1869年的成都,当提及“boîtes et des cassettes plus ou moins jolies”(或多或少漂亮的箱子和磁带),我们可以根据当时的背景和历史情境来推测这些物品的可能含义。
首先,“boîtes”指的是箱子,这种箱子可能用于存放各种物品,从日常用品到贵重物品都有可能。在19世纪中叶的中国,尤其是在内陆城市如成都,这些箱子可能具有装饰性,用于展示或作为礼物赠送。
至于“cassettes”,在19世纪的语境中,它并不直接对应我们现代意义上的磁带。在那个时代,“cassettes”可能指的是一种小型、可封闭的盒子或容器,类似于我们现在所说的“小匣子”或“小盒子”。这些“cassettes”可能也用于存放小件物品或作为装饰品。
结合“plus ou moins jolies”(或多或少漂亮的),我们可以推断这些箱子和磁带(或匣子)可能具有某种程度的装饰性,可能是为了美观或作为礼品而设计的。
然而,需要注意的是,19世纪中叶的成都,与现代社会有很大的不同,当时的物品和文化背景也与现在有所区别。因此,对于具体的“cassettes”是什么,我们可能无法给出确切的答案,只能根据历史背景和常识进行推测。
综上所述,在1869年的成都,“boîtes et des cassettes plus ou moins jolies”可能是指一种或多种具有装饰性的箱子和小型容器或盒子,用于存放物品或作为礼品赠送。

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭