1868年10月18日)。
18 octobre.
-天气好,有西风。
— Beau temps, vent d’ouest.
我们一大早就进入了一个。
Nous entrons dès le matin dans un.
伟大的湖。
grand lac.
到目前为止,我们的人在船还在的时候就抓住了船。
Jusqu'ici nos hommes ont halé les bateaux tant qu'a duré le
运河;
canal;
但这里的边缘很远,你必须划船。
mais ici, les bords sont loin, il faut ramer.
让我们失望
Désespérant de faire notre
在平常的日子里,由于逆风,游行暂停;
journée ordinaire, à cause du vent qui est contraire, on suspend la marche ;
我们一大早就停下来,整日整夜呆在一艘船上。
l’on s'arrête de bonne heure, pour passer tout ce jour et la nuit au bord d’une
多山的小岛主宰着这片水域。
des petites îles montueuses qui dominent ces eaux.
就我个人而言,我并不为这个小小的逆境而烦恼。
Pour mon compte, je ne suis point fâché de ce petit contre-temps qui me
提供了一个上岸观察的机会。
fournit l’occasion de descendre à terre et d'y faire mes observations.
岩石
Les roches
这个岛是沉积岩,由石英砂岩和
qui constituent cet îlot sont sédimentaires, et consistent en grès quartzeux et
argilles语。
en argilles.
近数年磨砂轮的房屋,我看到蓝色cal 开罗。
Près de quelques maisons je vois des meules de moulin en calcaire bleu.
我被告知,在冬天,这个湖不存在,整个地区都不存在。
On me dit qu’en hiver ce lac n’existe pas, que toute cette région
当时是干燥的,而现在的岛屿只是隆起的山脉。
est sèche alors et les îles actuelles ne sont que des montagnes qui surgissent
在一片广阔的平原上。
au milieu d’une plaine immense.
简讯。
BULLETIN.
67
67
我们的岛屿干燥,植被贫瘠。
Notre îlot est sec, et la végétation en est misérable.
那里收获一标箱 crium到美丽的蓝色花朵,亚麻和一个宽阔的叶子。
J'y récolte un Teucrium à belles fleurs bleues, et un Lin à larges feuilles.
事实上,我是动物
En fait d'animaux, je
野兔,游隼,Pakou Accridotheres cristatellus, Ixos
vois des lièvres, un Faucon pèlerin, le Pakoou Accridotheres cristatellus, \’Ixos
三种海龟(海燕、海燕和海燕)
sinensis en vols nombreux, trois espèces de Tourterelles (sinensis, humilis et
rupicola)、阿登松、红尾松(Phænicurus aurorea)、
rupicola), le Pinson des Ardennes, le Rouge-queue (Phænicurus aurorea),
小的Roitelet (Reguloides chloronotus),我做的几件事
le Roitelet modeste (Reguloïdes chloronotus), plusieurs Pouillots que je ne
不认识,leucura rythrosterna£,一只美丽的苍蝇(Perierocotus)
reconnais pas, l'£rythrosterna leucura, un beau Gobe-mouche (Perierocotus
) Authus champtris, Alouette des champs和Tarin d'Europe。
cinereus ?) l'Authus campetris, l’Alouette des champs et le Tarin d'Europe.
他
Il
没有水鸟;
n'ya point d'oiseaux aquatiques;
任正非无疑因为这些零星湖泊关门鱼类很少。
sans doute parce que ces lacs sporadiques renferment peu de poissons.
虽然我的健康状况已经有一段时间比较好了,但是
Quoique ma santé ait été relativement bonne depuis quelque temps, ce
晚上,我发现自己非常痛苦,感到一种不寻常的、无法解释的不适。
soir je me trouve très-souffrant et pris d’un malaise insolite et inexplicable
对我来说。
pour moi.
不知什么原因归咎于我的错,如果不是一个约会inno 一杯不加糖的茶,我喝了我回到船上。
Je ne sais à quelle cause attribuer mon mal, si ce n’est à une innocente tasse de thé sans sucre, que j'ai bue à mon retour au bateau.
期间
Pendant
晚上我的胃和胃疼得很厉害,我
la nuit mes douleurs d'estomac et de ventre sont tellement violentes, que j'ai
中毒的想法!
la pensée d’un empoisonnement!..
痛苦变得如此难以忍受
Les souffrances deviennent si insupportables
我很快就会晕倒;
que je m'évanouis bientôt;
但幸运的是,大自然帮助了我,
mais heureusement, la nature vient à mon aide, et
大量的疏散慢慢地缓解了我,让我恢复了生命。
d’abondantes évacuations me soulagent peu à peu et me rendent à la vie.
由都还在这里。我从没想过会中毒;
Partout ailleurs qu'ici je n'aurais jamais pensé à l’empoisonnement ;
但是在中国
mais en Chine
他们说这是一种非常粗俗的摆脱男人的方式。
c'est dit-on un moyen très-vulgaire de se défaire des hommes.
我的饼干 cute为自然史广泛旅行,我知道这些人
Moi qui exécute de nombreux voyages pour l’histoire naturelle, je sais que ces populations
怀疑和敌视欧洲人认为我是间谍
soupçonneuses et hostiles aux Européens croient que je suis un espion des
西方化的最前沿
Occidentaux qui cherche à pénétrer jusque dans les parties les plus reculées
从他们的帝国,或绘制地图或发现他们的矿山
de leur empire, soit pour y faire des cartes, soit pour y découvrir leurs mines
贵金属!
de métaux précieux!
我们现在知道,许多传教士是
On sait maintenant que plusieurs missionnaires sont
死亡毒药Delamarre先生(除其他外,向那些年发生的中国学者特别全会工作的方式,以及他们如何设法笼络及用品蜱)。
morts du poison (entre autres, M. Delamarre à qui les lettrés chinois en voulaient d’une manière particulière et dont ils réussirent à suborner les domestiques).
运动中已经多次在我逗留期间Kiou 驴,他来我的疑虑之际d’entrailles疼痛的
Déjà plusieurs fois pendant mon séjour dans la campagne de Kioukiang, il m'était venu des doutes à l’occasion de douleurs d’entrailles d’une
我在吃东西或喝茶后经历的任何新事物;
nature toute nouvelle que j'éprouvais après avoir pris mes aliments ou le thé;
点拦我的怀疑,但我不敢d’aufant比symp 另尚严重点。
mais je n’osais point m'arrêter à mes soupçons, d’aufant plus que les symptômes n'étaient point graves encore.
事实是,现在,我的恐惧
Le fait est que désormais, que mes craintes
无论是否合理,我都有权保持警惕,没有
soient fondées en raison ou non, j'ai droit de me tenir sur mes gardes, sans
害怕被指责为狂躁。
craindre le reproche d’une manie.
|