7月16日- Barom. 752"°,5,Therm.?
16 juillet, — Barom. 752"°, 5, Therm.?
我感到非常温暖和平静。
I] fait très-chaud et serein.
我把一切都安排好了,使江西庐山成为一个认可
J'ai tout arrangé pour faire au mont Ly-chan une reconnaissance qui
将持续一整天。
durera tout le jour.
我和我的托马斯一大早就出发了。
Je pars de très-bonne heure avec mon Thomas, Après avoir
已经过时的山丘,意见从墓的学问;,我们够tra 支付其他的仿松林中其他更差,然后
dépassé les collines, déjà vues en allant au Tombeau du lettré;, nous en traversons d'autres qui sont assez garnies de Pins médiocres, puis d’autres plus
坎宁安米亚和其他小树的新鲜和荫凉;
fraiches et ombragées de Cunninghammia et d'autres petits arbres;
然后,
ensuite,
我们穿过一个长长的山谷,走在一条鹅卵石路上,到处都是。
nous enfilons une longue vallée, en marchant sur un chemin pavé cà et là de
巨大的石头,消失的繁荣的古代遗迹。
grosses pierres, antiques reliques d’une prospérité disparue.
总是爬进这个软管里,那就是
En montant toujours dans ce boyau, qui est
经常光顾的人
très-fréquenté de porteurs
我们到达了一座可怜的宝塔,里面住着三位僧人。
de broussailles, seule production de la montagne, nous parvenons à une misérable pagode(宝塔) habitée par trois bonzes.
这座建筑并不引人注目。
Cet édifice n’a rien de remarquable
它的位置在两个山谷和两条小溪的交汇处
que sa position à la jonction de deux vallées inclinées et de deux ruisseaux
清澈的水在那里相遇,然后从瀑布上掉下来。
d’eau claire qui s’y rencontrent, puis s’éloignent en tombant de cascade en
瀑布。
cascade.
然而,在到达宝塔前不久,有一件引人注目的事情。
[} y à pourtant, peu avant d'arriver à la pagode(宝塔), un remarquable
安西亚坚固的石桥,我还在那座桥上,停了下来。
pont de pierre fort ançien, Je me trouvais encore sur ce pont, arrêté pour
呼吸的首批大树树荫遇到我,和ing 俘获如果我斗胆去打扰我的孤独,这时我听到
respirer à l'ombre des premiers grands arbres que j'aie rencontrés, et incertain si je devais me hasarder à aller troubler mes solitaires, quand j’entendis
一声似乎从宝塔里传来的深沉的叫声,立刻把我吸引住了。
un aboiement profond qui semblait venir de la pagode et qui me fit aussitôt
做出消极的决定。
prendre une décision négative.
在这些谈话中,有一个男孩,他从
Sur ces entrefaites, arrive un bonze qui, de
最甜蜜的空气和最灿烂的笑容,邀请我进入宝塔和
l'air le plus doucereux et le plus riant, m'invite à entrer dans la pagode et à
接受一杯茶和一个烟斗(我必须说,我总是发现
accepter une tasse de thé et une pipe (je dois dire que je trouve toujours
中国人非常有礼貌和礼貌)。
chez les Chinois beaucoup de politesse et de bonnes manières).
谢谢你。
Je remercie le
Bonze尽我最大的努力,以我的拒绝为借口,我长大了-
bonze de mon mieux, en donnant pour excuse de mon refus que j'ai grand’-
怕狗。
peur des chiens.
但是狗!
Mais, des chiens!
我们宝塔里没有。
fait-il, nous n'en avons pas à la pagode.
—怎么样?
— Comment?
我刚听到一只大狗的叫声,它把我吓坏了。
je viens d'entendre l’aboiement d’un gros chien, qui m'a fait
所有的四肢都在颤抖。
trembler de tous les membres.
“我告诉你,我们没有狗。
— Je vous dis que nous n'avons point de chien.
“那么,隔壁的房子在哪里呢?”
— Où est donc, reprends-je, la maison voisine d’où peut venir l’aboiement
我和我的追随者肯定都听到了。
que nous avons certainement entendu, mon suivant et moi.
—哦!
— Oh!
我com 当时说,我的联系人;
je comprends, dit alors mon interlocuteur ;
你听见我的蛙cades 案例。
vous avez entendu la Grenouille des cascades.
-青蛙?
— La Grenouille?
-谁,只有青蛙。
— Qui, rien qu'une Grenouille.
这就是他所做的
Et sur ce, il se met
让我描述一下生活在森林里的一只巨大的黑色青蛙。
à me faire la description d’une grosse Grenguille noirâtre, qui vit dans les
瀑布落在这些山上,他们的声音极其响亮和深沉;
cascades deces montagnes, et dont la voix est extrêmement forte et profonde ;
她模仿远处一只大狗的叫声。
elle imite à s’y méprendre le cri lointain d’un gros chien.
所以,我们腾 44新博物馆的档案。
Alors, nous, ten44 NOUVELLES ARCHIVES DU MUSÉUM.
我的心,我的心,我的心,我的心
dons attentivement l'oreille pour écouter #i au bruit des eaux se mêle encore
玩世不恭的三振出局;
le cynique coassement à trois temps;
但一无所获。
mais rien.
咆哮的青蛙
la Grenouille aboyeuse a eu
我们恶意的风。
vent de nos mauvaises intentions.
她保持沉默,固执地躲在里面
Elle se tait et se cache obstinément dans
其流动的洞穴;
ses ruisselantes cavernes;
我们下了峡谷,徒劳无功。
c’est en vain que, descendus dans le ravin, nous
我们浪费了很多时间去寻找它。
perdons beaucoup de temps à la chercher.
它既聪明又罕见
Elle est rusée et rare : il faudra
再来一次,直接去找他。
revenir une aütre fois tout exprès pour lui donner la chasse.
这里,就像整个中国和蒙古一样,周围的土地
Ici, comme par toute la Chine et la Mongolie, le terrain qui entoure la
宝塔是神圣的,没有它,或多或少的树木都能生长。
pagode est sacré, et des arbres plus ou moins nombreux peuvent y croître sans
太危险了。
trop de danger.
我在那里观察到的物种(除了已经发现的物种)
Les espèces que j'y observe (outre celles déjà rencontrées
下面)是有香蕉叶的Sferculia,一棵对我来说是新的枫树,
plus bas) sont le Sferculia à feuilles de platane, un Érable, nouveau pour moi,
它的叶子是椭圆形的,披针形的,简单的(我把它叫做我的)
dont les feuilles sont ovales, lancéolées et simples (je la désigne dans mes
以榆木宏碁(Acer ulmifolia)命名的注释);
notes sous le nom de Acer ulmifolia) ;
月桂叶和树皮橡树
un Chêne à feuilles de laurier et à écorce
très-lisse。
très-lisse.
我还收获了一株漂亮的粉红色百合和一株巨大的百合。
Je récolte aussi une jolie Liliacée rose, et une plante énorme de la
即使是家族,也会开长长的白色和黑色的花,不优雅。
même famille, qui donne de longues fleurs blanc-et-noir, peu élégantes.
说到动物,我今天捕捉到的是
En fait d'animaux, ceux que je parviens à capturer aujourd’hui sont le
美丽的蓝莓,Myiophonus coeerruleus, Munia topela?
beau Merle indigo, Myiophonus cϾruleus, le Munia topela?
两个大
deux grands
黑Papilio black, P. bianor和P. arcturus;
Papilio noirs, P. bianor et P. arcturus ;
和一个巨大的吉林,谁
et un Girin de grande taille, qui
在这些山间溪流上。
abonde sur ces ruisseaux de montagne.
下面,在同一个洪流中,我
Plus bas, dans le même torrent, je
大量收获一种新的水生贝类,一种硬帕鲁丁
récolte en abondance une nouvelle coquille aquatique, sorte de Paludine dure
和粗糙。
et rugueuse.
我们也在山上相遇,而且比更多更丰富
Nous rencontrons aussi à la montagne, et plus abondant que plus
下面是一只漂亮的绿色和蓝色的蜥蜴,身体又瘦又长。
bas, le joli Lézard vert et bleu, au corps si mince et si long.
虽然天气很热,没有云遮住太阳,
Quoique la journée soit très-chaude et qu'aucun nuage ne voile le soleil,
在这第一个山区丰富我们的收藏的愿望使我们
le désir d'enrichir nos collections dans cétte première montagne nous fait
跑步和疲劳极,并且更不应在这些cli mats恶毒和卖国贼。
courir et fatiguer extrêmement, et beaucoup plus qu’il ne convient dans ces climats pernicieux et traîtres.
我们从旅行中就开始感受到这一点。
Nous commençons à sentir cela dès notre voyage
回来了;
de retour;
因为太阳活动让我如此烦恼,我觉得
car l’action solaire à été tellement énervante sur moi que je sens
令人惊讶地错过了。
avec étonnement manquer.
突然,我的全部力量。
subitement toutes mes forces.
不寻常的不安
Un malaise insolite
在路上压我;
m'accable pendant la route;
有几次我停了下来,出现了轻微的故障。
plusieurs fois je m’arrête en défaillant légèrement.
在一次被迫的休息中,我遗憾地承认
Dans une de ces pauses forcées, pendant laquelle je m'avoue à regret que
我要提防南方的太阳(30°Lt .),比北京的太阳更令人耳目一新的(尽管北京也一样)。
j'aurai à me tenir en garde contre ce soleil méridional (30° lat.), plus soiSneusement encore que contre celui de Pékin (qui pourtant est tout aussi
温度计)。
Chaud au thermomètre).
我的男仆走了
Mon gaillard de domestique va
|