谭微道大熊猫日记中一些关键字出现的频率。
首先,moupin这个词在谭微道法语日记里,有三个意思。
moupin单独出现的时候,准确的意思是邓池沟。
moupin和collége搭配在一起一起时候是穆坪神学院,
moupin和 principauté搭配在一起的时候,是穆坪公国,差不多相当于现在宝兴县。
Changhay(上海,出现32次)。Pékin(北京,出现108次)。Tchongkin(重庆,出现21次)。Kokonoor(库库诺尔也就是青海湖,出现4次)。Tchentou(成都,出现26次)。
之所以铺垫这些地名的对比,因为对法国的谭微道来说,汉语的发音对他们来说是半生不熟的,宝兴方言或者天全方言中的Hong-chan-tin,并不是海拔4222米的红山顶,在谭微道哪个年代,邓池沟和大川河的猎人们没有必要也没有可能前往红山顶打猎,猎人们打猎的地方,就是瓮山顶。
Hong-chan-tin(瓮山顶,出现18次),Hong-chan-tin第一次出现是1869年年3月1日。我们从我们的同事那里得知,穆坪邓池沟最高的山是瓮山顶山。穆坪学院本身位于海拔2000米以上(实际上是1700米)。
Hong-chan-tin第二次出现是在1869年3月11日,
1869年3月11日。
11 mars 1869.
-今天天气很好,大部分时间阳光明媚;
— Aujourd'hui le temps est beau, et le soleil paraît pendant la plus grande partie de la journée;
我利用这个机会去远足,
j'en profite pour aller faire une longue excursion,
从早到晚,谭微道和健壮的学生Gni Eusebe在一起前往瓮山顶下游山谷
du matin au soir, en compagnie du robuste étudiant
Gni Eusebe,前往瓮山顶下游山谷。
Gni Eusèbe, vers les vallées inférieures du Hong-chan-tin.
Hongchantin(瓮山顶出现5次),Hongchantin第一次在1869年3月17日。
Houng-chan-tin(瓮山顶,出现在1869年5月8日和5月9日),1869年5月8日。“晚上下雨了,几乎一整天都在下雨。气压计。(10点):588毫米;(晚):585毫米。今天又是我收藏的好日子:袁猎人,从瓮山顶回邓池沟来,给我带来了一个成年的lophophore(绿尾虹雉)。还有一只古老的ithagine(
血雉)。
1869年5月9日,我的猎人(袁猎人)从邓池沟离开了。回到Houng-chan-tin(瓮山顶),他们在瓮山顶那里打猎10到15天。他们最喜欢的是麝香,他们喜欢拿去卖。麝香对中国商人来说是昂贵的(而且总是伪造的)。
Mes chasseurs partent.
回到Houng-chan-tin(瓮山顶),他们在那里打猎10到15天。
de nouveau pour le Houng-chan-tin,où ils pen- sent chasser pendant dix ou quinze jours.
他们最喜欢的是麝香,他们喜欢拿去卖。
C’est surtout le musc qu'ils cher- chent à prendre pour le vendre.
对中国商人来说是昂贵的(而且总是伪造的)。
chèrement (et toujours, falsifié)aux marchands chinois.
Young-chan-tin出现在1869年5月14日,应该是Houng-chan-tin的拼写笔误。
Hong-chan-tin第一次出现是1869年年3月1日
我们从我们的同事那里得知,穆坪邓池沟最高的山是瓮山顶山。穆坪学院本身位于海拔2000米以上。
La montagne la plus haute de Moupin est le Hong-chan-tin : on l'aper- çoit de notre collége,
穆坪学院本身位于海拔2000米以上。
qui lui-même se trouve au-dessus de deux mille mètres d'altitude.
moupin(穆坪,61次,其中collége de Moupin穆坪学院出现三次,)
1868年12月22日。
22 décembre.
-虽然昨天晚上天空开始变亮了
— Quoique le ciel eût commencé hier soir à s’éclaircir
除了今天早上开始下大雨,而且是一整天。
par exception, ce matin il se met à pleuvoir fort et pour toute la journée.
领导教务处的两位中国牧师都曾就读于穆平学院(Moupin College)(过去传教士们曾就读于此)。
Les deux prêtres chinois qui dirigent le Probatorium ont fait leurs études dans le collége de Moupin (où autrefois les Missionnaires étaient allés
为躲避中国官员的迫害而寻求庇护)。
chercher un refuge contre Ja persécution des mandarins chinois).
他们确认那里有野牛吗?
Ils me confirment qu'il y a là le bœuf sauvage ?
盖尔人,他们称之为奥纳格里,
le Gaélu qu’ils nomment Onagre, le
羚羊,
白冠鸡,Lophophore或Pae- mouki。
- Chevrotin:这是法语中的词汇,通常指的是羚羊的一种,具体来说是欧洲羚羊或山羚羊。它是一种生活在欧洲和亚洲部分地区的哺乳动物,以其优雅的体态和快速的奔跑速度而闻名。
- Le Faisan à camail blanc:这也是法语词汇,指的是白冠鸡。白冠鸡,又称白冠长尾雉或白冠雉,是一种生活在欧洲和亚洲的鸟类。它的头部羽毛呈白色,与其他部分的羽毛形成鲜明对比,因此得名。
Chevrotin, le Faisan à camail blanc, le Lophophore(绿尾虹雉) ou Pae-mou-ki(贝母鸡).
Ta- sgust -thang(大雪塘)山,常年积雪,距离Moupin(邓池沟)只有几天的路程。
Le mont Ta-shué-thang(大雪塘), aux neiges perpétuelles, ne serait qu'à peu de journées de Moupin.
根据这些先生的说法,普通的重庆费山没有
D’après ces mêmes messieurs, le Faisan ordinaire de Tchongkin n'apoint de collier blanc;
在法语中,“point de collier”通常指的是项链上的装饰物或吊坠,而“blanc”则意味着白色。因此,“point de collier blanc”可能指的是某种具有白色颈部或胸部特征的鸟类。
在夏天,这片土地上会有一只鸟。
et en été ce pays serait fréquenté par un oiseau
歌手和模仿者,有着美丽多样的色彩。
chanteur et imitateur, à couleurs belles et variées.
因为天气不好,我不能出门:太遗憾了!
À cause du mauvais temps, je ne puis sortir de la maison : c’estdommage !
因为周围有很多鸟的声音。
car une foule d'oiseaux se font entendre aux alentours.
然而,我成功地捕捉到了三只漂亮的黄色长着野兽头的Abornis,就像Ile Reguloides chloronotus,
Cependant je parviens à capturer trois exemplaires du joli Abrornis à tête fauve et àcroupion jaune, comme Île Reguloïdes chloronotus,
它的大小和
dont il a la taille et les
速度;
allures ;
但他的叫声柔和而强烈。
mais son cri est doux et plus fort.
关于邓池沟,罗神父告诉我,在这些山上的树林里,住着一个奇怪的、疯狂的、愚蠢的、短腿的四足动物。
A propos de Moupin, le P. Lô m'apprend encore que dans les bois de ces montagnes vit un curieux quadrupède, fou, stupide, à jambes courtes et
住在洞里和树上的;
qui vit dans les trous et sur les arbres ;
他像小孩子一样尖叫,
il crie comme un petit enfant, et
因此,中国人称它为Chan- tche -oua (Ailurus?)
pour cette raison, les Chinois le nomment Chan-tché-oua (山之娃)(Ailurus?).
11还暗示了一只巨大的蝾螈,
11 mecite aussi une Salamandre gigantesque,
娃娃鱼,他以前见过,重约20磅。
Oua-oua-yu(娃娃鱼), qu'il a vu prendre autrefois et qui pesait une vingtaine de livres.
也许是鱼
C’est sans doute le poisson
可能和日本一样大的两栖动物。
criant des habitants du Houpé et peut-être le même gros Batracien qu'au Japon.
无论如何,看看它是否存在于欧洲大陆是很有趣的。
Il est intéressant, en tout cas, de vérifier son existence sur le grand continent.
Pae-mou-ki.(贝母鸡)
Mantze (嘉绒藏族)
Lophophore(绿尾虹雉22次)
Gaélu(岩驴4次)