麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 28690|评论: 2

浅谈谭卫道1868年5月25日到1869年11月22日法语日记里的中国地名

[复制链接]

发表于 2024-5-16 10:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
浅谈谭卫道1868年5月25日到1869年11月22日法语日记里的中国地名


Pékin(北京)109次。
Tientsin(天津)15次
Tientsen(天津)(1次)
Su-tchu-lin(天津紫竹林)Miao-tao(庙岛群岛)



Changhay(上海)32次
Tchéfou(芝罘也就是烟台)
Léao-tong et le Chan- tong(辽东半岛和山东半岛。



1869年6月8日。-天气越来越好,海面也越来越平静。
      我们正在接近山东海岸的庙岛群岛,那里的岩石是红色的。还可以看到沙丘;更远的地方是尖峰山脉,其形状似乎表明是石灰岩地幔。

在我们经过的岛屿上,有许多普通的鸬鹚和Goelands,它们平静地生活着。

上午10点半,我们进入Yenthae(烟台),在我们的右边离开Tchefou村,欧洲人给这个地方起了这个名字。大海很美;七艘欧洲帆船和六艘蒸汽船停泊在那里。在这里,我意外地高兴地接待了英国驻北京大使馆秘书康诺利先生。他成功登上了开往日本的英国旗舰;从那里,他将与海军上将一起沿着阿穆尔河(黑龙江)逆流而上,到达基亚赫塔,然后经蒙古返回北京。这是一次散步
enM)。康诺利告诉我,著名的鸟类学家,英国的R. Swinhoe先生,在我离开的同一天到达了北京,他几乎和我一样对没有在那里见到我感到沮丧。
他补充说,他将在那里停留两到三个月,之后他将再次前往长江,可能还会去中国内陆。去年冬天他去了海南岛,

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 229 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
 楼主| 发表于 2024-5-23 15:31 | 显示全部楼层
神父阿曼德·大卫先生,

M. l'abbé Armand David,

生于巴永附近,

né dans les environs de Bayonne,

教会成员,

membre de la congrégation de la Mission,

1862年第一次来到中国。

futenvoyé en Chine pour la première fois en 1862.

经过多年的实践,

Après avoir professé pendant plusieurs années au

萨沃纳学院,他在那里特别受欢迎。

collége de Savone, où il s'était particulièrement oc

毕业于自然科学专业,他来到北京

cupé de sciences naturelles, il vint à Pékin dans le

组织一所法国青年学院

but d'organiser un collége français pour la jeunesse

华人。

chinoise.

在那里,他很幸运地收集了一些。

Là, il eut la bonne fortune de recueillir des

新动物,稀有植物,矿物

animaux nouveaux, des plantes rares, des minéraux

对地质学研究很有价值,他把它寄给了

précieux pour l'étude de la géologie, qu'il envoya à

我们的国家博物馆,使他能够访问com

notre Muséum national et qui lui permirent de com

把一些历史收藏放在自己的一边na

mencer de son côté quelques collections d'histoire na

含糊。

turelle.

他对科学发现的热情

Son goût passionné pour les découvertes scientifi

和扩大他的内阁的愿望,使他

ques et le désir d'augmenter son cabinet , lui firent

在各省进行多次旅行

entreprendre plusieurs voyages dans les provinces du

中国北部。

nord de la Chine.

1862年底,他访问了位于蒙古中部的基督教村庄Siivan。

Dès la fin de l'année 1862, il visita Siivan, village chrétien de la Mongolie, situé au milieu

海拔2000米的山脉。

de montagnes de deux mille mètres d'altitude.

1863年,他在这座被北京人称为“西山”的大山里呆了一个月。

En 1863,il alla passer un mois dans ce grand massif montueuxque les Pékinois nomment Si-chan (si occident, chanmontagne);

1864年,他五岁时来到皇帝的避暑别墅耶荷尔附近;

en 1864, il se rendit près de Jéhol, résidence d'été de l'Empereur, à cinq;

游行日

journées de marche

在首都的北部。

au nord de la capitale.

大卫神父不知道

M. l'abbé A. David ne sé

不少于五个月的时间在这个地区行动

journa pas moins de cinq mois dans ce district acci

东鞑靼人的牙齿,在那里,当他学习的时候

denté de la Tartarie orientale, où, tout en étudiant la

中文,他收获了很多植物,从

langue chinoise, il récolta beaucoup de plantes, d'a

尼玛尔和地质样本,其中最

nimaux et d'échantillons géologiques dont les plus

美丽的标本丰富了我们的画廊。

beaux spécimens vinrent enrichir nos galeries du Jar

植物的丁。

din des Plantes.

被最初的成果和宝贵的成果所打击

Frappés de ces premiers résultats et des précieux

这位传教士提供的信息,

renseignements que leur fournissait ce missionnaire,

如此热爱科学,教师管理者

si zélé pour la science, les professeurs administrateurs

博物馆向将军询问

du Muséum demandèrent au supérieur général des

神父大卫先生的许可

Lazaristes la permission pour M. l'abbé David d'ex

探索中国的内部

plorer l'intérieur de l'Empire du Milieu dans un but

纯粹的科学。

purement scientifique.

然后它就会变成橡皮

Gomme cela pouvait alors se

在不影响特派团其他工作的情况下进行;

faire sans nuire aux autres œuvres de la Mission,

艾蒂安先生欣然同意请求

M. Etienne accorda volontiers la permission deman

皮诺切特。

dée.

因此,大卫神父在1860年这样做了。

En conséquence M. l'abbé David fit, en 1860.

以图梅特、乌拉托、奥尔图斯的名义在蒙古部分地区进行了一次伟大的旅行•

, unegrande excursion dans les parties de la Mongolie dé signées sous les noms de Toumet, d'Ourato, d'Ortous •

和毛明安,花了近10个月的时间在e

et de Maomingan, consacrant près de dix mois à l'é

艰苦但富有成效的动植物研究

tude pénible, mais fructueuse, de la faune, de la flore

以及这些高原的地质。

et de la géologie de ces hauts plateaux.

1868年,他

En 1868, il

再次离开北京前往甘海,

quitta de nouveau Pékin pour se rendre à Ghanghay,

从那里,它沿着长江逆流而上,到达焦江。

d'où il remonta le Yang-tzé-Kiang jusqu'à Kiou-Kiang.

在江西呆了四个月后,他去了,

Après quatre mois de séjour dans le Kiangsi il alla,

总是走同样的路,在塞川和穆平,

toujours par la même voie, au Setchuan et à Moupine,

一个独立的公国

l'une des principautés indépendantes qui séparent le

中国的西藏。

Thibet de la Chine.

最后,在9个月的逗留之后

Enfin, après un séjour de neuf mois

在野蛮人曼泽的土地上,他穿过

dans le pays des barbares Manze, il pénétra par le

西川西北至西凡

nord-ouest du Setchuan jusque chez les Si-fan, dans

科科努尔的东角。

l'angle oriental du Kokonoor.

失踪近两年的“坚不可摧”

Absent depuis près de deux années, l'infaligable

旅行者回到北京时,近距离了解到

voyageur revenait à Pékin, lorsqu'il apprit près de

忍受屠杀,被狂热的人民,

Tiéntsin le massacre, par une population fanatique,

我们所有不幸的同胞。

de tous nos malheureux compatriotes.

神甫,大卫

L'abbé David

把自己的救赎归功于偶然的延迟

ne dut son propre salut qu'à un retard accidentel du

他乘坐的船。

bateau qu'il montait.

这一令人遗憾的事件使

Ce déplorable événement rendait

不可能在中国停留更长时间;

impossible un plus long séjour en Chine;

此外,

en outre,

三种由疲劳引起的严重疾病

trois maladies graves occasionnées par la fatigue et les

所有类型的剥夺,已经深刻地改变了

privations de tout genre, avaient profondément altéré

我们探险家的健康;

la santé de notre explorateur;

因此,他被迫

il se vit donc obligé de

回到法国一段时间,在那里,

revenir pour quelque temps en France, où se passaient,

不幸的是,更可怕的事件。

hélas, de plus terribles événements.

大卫神父,他的部队已经回来了,

M. l'abbé David, dont les forces étaient revenues,

怀着不可抗拒的使命,回到中国

poussé par une irrésistible vocation, retourna en Chine

在恢复和平之后。

après le rétablissement de la paix.

起初

Au commencement

1872年,他访问了美丽的齐江省,

de 1872, il visita la jolie province du Tché-Kiang,

然后他去北京组织一场盛大的活动

puis il se rendit à Pékin afin d'y organiser une grande

帝国内部的最后一场战役。

et dernière campagne dans l'intérieur de l'Empire.

他于10月20日出院,先去了陈氏。

Parti le 20 octobre, il alla d'abord au Chensi par le

何南,并在那里探索了重要的山脉

Honan, et y explora l'importante chaîne de montagnes

被称为清岭。

connue sous le nom de Tsing-ling.

骰子的反抗

La révolte dés

穆罕默德不允许他继续前进

Mahométans ne lui permettant pas de s'avancer plus

1873年5月,经过20天极其危险的航行,它向西航行到了汉口。

loin vers l'ouest, il descendit en mai 1873 jusqu'à Hankéou, après vingt jours d'une très-périlleuse naviga

在汉江上。

tion sur le Han-Kiang.

之后的六月,生活又回到了

Le mois de juin suivant le vit de nouveau dans le

江西,位于福肯边界附近。

Kiangsi, fixé assez près des frontières du Fokién.

At

At

很快就染上了危险的发烧,他以前想要

teint bientôt de fièvres dangereuses, il voulut avant

他的全部治愈穿透了伟大的内心

son entière guérison pénétrer au sein des grandes

这个国家的山脉,但如此严酷的疲劳

montagnes de ce pays, mais les fatigues d'une si rude

旅行使她胸痛。

excursion lui occasionnèrent une fluxion de poitrine

其强大的宪法只取得了部分胜利;

dont sa forte constitution ne triompha qu'en partie ;



il

他得了支气管炎,再加上面包热

lui en resta une bronchite, qui, jointe aux fièvres pain-
 楼主| 发表于 2024-5-23 15:38 | 显示全部楼层
关于汉语发音的评论

uelques observations sur la prononciation des mots chinois que

我使用,或者更确切地说,我用它发出声音的方式

j'emploie, ou plutôt sur ma manière d'en rendre les sons par

我们的法语字母表,虽然在我看来还不够

notre alphabet français, lequel, quoiqu'il soit insuffisant, me paraît

比英语,德语,西班牙语,

encore meilleur pour cela que l'anglais, l'allemand, l'espagnol, le

葡萄牙语和意大利语。

portugais et l'italien.

1°Ch有我们在Nomchaval开始时给它的声音:注意,在西部和南部的省份,这个声音经常被s ' dur取代;

1° Ch a le son que nous lui donnons au commencement du nomcheval: notez que, dans les provinces de l'Ouest et du Midi, ce sonest remplacé souvent par l's dur;

当北京人说Changhay, Chensi时,他们说Sanghay, Sensi

et on y dit Sanghay, Sensi,quand les Pékinois disent Changhay, Chensi,

2°除了南方,一个音节开头的A有一个沉重的喉音j。

2° Excepté au Sud,l'A au commencement d'une syllabe a le son dur et guttural du j

阿拉贡语,在西班牙语和德语中很常见。

aragonais, si ordinaire aux langues espagnole et allemande.

3°“A伴随着另一个辅音给它一个渴望的声音。

3" L'A accompagnant une autre consonne donne à celle-ci le son aspire.

比如希腊人的野蛮精神。

comme l'esprit rude grec.

4°k后面跟着!' ' ' a,在中国人中,

4° Le k suivi de !'»' a, chez les Chinois,

巴斯克人潮湿的双tt或tj的特殊声音

le son particulier du double tt mouillé des Basques, ou bien du tj

日耳曼语:很少有法国人能说出来

des Germains : très-peu de Français parviennent à le prononcer

就像当地人一样。

comme les indigènes.

5°最初的ng有一个奇怪的声音,我们

5° Le ng initial a un son étrange, que nous

在欧洲,只有热那亚方言(iian-na =萨沃纳)。

ne retrouvons en Europe que dans le dialecte génois (iian-na =Savona).

6°最后的n音没有鼻音,而为它准备的鸟鸣

6° L'n final sonne sans nasalité, et la vojelle qui le pré

Cede仍然保留它的原始音:因此Tien -tsin发音为Tien -lsinc。

cède conserve toujours son son primitif : ainsi Tién-tsin se prononce Tiéne-lsinc.

7°ng末端给予鼻音之前的lavoyelle,也必须保持其原始的声音;

7° Le ng terminal donne le son nasal à lavoyelle précédente, qui doit aussi conserver son son primitif;

腿不响。

leg ne sonne point.

8°所有的元音,无论是简单的还是复合式的(包括Pu和eu),听起来都像法语;

8° Toutes les voyelles, simples et composées (ycompris Pu et l'eu), sonnent comme dans le français;

特别是在这些声音方面,我们的字母表比其他字母表具有无与伦比的优势。

et c'est surtout pour ces sons que notre alphabet a sur les autres un avantage incomparable.

9°唯一的喉音(来自伊索尔德)在我们的欧洲字母中是找不到的:它是一种呕吐的声音,来自喉音,对北京人来说既令人愉快,对我们来说也令人反感。

9° La seule voyelle eu gutturale (du iSord) ne peut pas se rendre par nos lettres européennes : c'est un son vomitoire, tiré du gosier, qui est aussi agréable aux oreilles des Pékinois qu'il est antipathique pour nous.

10“其他所有字母

10" Toutes les autres lettres

字母组合的发音采用法语字母。

et combinaisons dr lettres se prononcent d'après l'alphabet français
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭