麻辣社区-四川第一网络社区

校外培训 高考 中考 择校 房产税 贸易战
阅读: 1582|评论: 2

阿蔻正传之雅州知府江权听报告说木果木惨败后

[复制链接]

发表于 2025-5-26 09:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
秋部王公殉难诗原诗校正:公名日杏,松江人,以军机司员从征。万里从军意独安,挥毫磨楯倚征鞍。令行阃外军声壮,檄下蛮中敌胆寒。大队拔营成猝变,偏师殿后半伤残。祗今赞画朝堂地,洒泪西风泣故官。注释秋部:刑部别称,清代六部之一,掌刑狱。军机司员:军机处属官,参与军事机密,此处指随军营务处官员。磨楯(dùn):楯同 “盾”,指战阵中草拟文书,化用韩愈 “倚马千言” 典故。阃外:指京城外的军事辖区,《史记》“阃以外者,将军制之”,谓将领自主权。殿后:军队后撤时的后卫部队,此处指王公率偏师断后,伤亡惨重。白话翻译王公名日杏,松江人,以军机司员身份随军出征。万里从军志向坚定,倚着马鞍挥笔草檄从容不迫。军令传出军营,士气大振;文告传到蛮地,敌寇胆寒。不料大军突然拔营遭袭,他率偏师断后,半数将士伤残。如今朝堂上曾经赞画军机的地方,唯有西风中泪水洒向旧官衙。

中翰赵公殉难诗原诗校正:公名文哲,泰兴人。年时慷慨请从戎,五载滇平蜀乱闻。聚米画沙陈秘策,飞章露布擅雄文。岂知困兽真能斗,不料余灰竟可焚。多少巫阳招不得,儒生一剑殉三军。注释中翰:内阁中书别称,清代文职官员,掌撰拟、记载等事。聚米画沙:典出《后汉书・马援传》,以米堆成山川地形,指军事谋划。露布:不加缄封的军事捷报,此处代指军中文书。巫阳招:化用《楚辞・招魂》“巫阳乃下招曰”,谓招魂难返,殉难惨烈。白话翻译赵公名文哲,泰兴人。当年慷慨请命从军,历经五年平定云南,又闻蜀地战乱。他像马援一样聚米画沙谋划军机,擅长草拟捷报雄文。怎料困兽犹斗,残敌反扑,竟至全军覆没。多少招魂之辞也唤不回忠魂,一介儒生仗剑与三军共殉。

重庆太守吴公殉难诗原诗校正:公名一嵩,江西人,乙丑进士。滇南功竣又西川,缅匪金酋阅十年。两省军需,公皆督饷口外。塞上度支萧相国,军中转运赵屯田。忽惊烽火来营外,顿令戈矛弃帐前。幕有乌星夜陨,九原赍志恨难填。注释度支:财政收支,此处以 “萧相国”(萧何)喻其督饷之功。赵屯田:指汉代赵充国屯田戍边,喻吴公兼管军粮与屯田事务。乌星夜陨:乌星即 “乌喙”,毒草,喻突发灾祸;或解为 “流星”,象征将星陨落。九原赍志:死于边塞,怀抱未竟之志,化用江淹 “赍志没地”。白话翻译吴公名一嵩,江西人,乙丑进士。滇南战事刚竣又赴西川,征讨缅匪金酋已历十年。两省军需都由他在口外督运,堪比萧何理财、赵充国屯田。忽闻烽火燃至营外,将士顿时弃械逃散。幕府如遭毒星夜袭,他抱恨死于九泉,遗志难消。

潼川别驾汪公殉难诗原诗校正:公名时,扬州人。张幄蛮荒职转输,军中刁斗尚无虞。忽惊隔岸于夫集,自誓当关一剑孤。刚到蚕丛驰绝域,便教马革裹长途。他时国典褒忠烈,青史千秋两卞壸。子某亦同死。注释别驾:清代为州府佐官,掌粮运、水利等,此处指督饷职责。于夫:满语 “敌人” 音译,代指敌军。蚕丛:古蜀王,代指四川,“驰绝域” 谓深入蛮荒。卞壸(kǔn):东晋名臣,父子同殉国难,喻汪公父子忠烈。白话翻译汪公名时,扬州人。在蛮荒之地搭建营帐转运粮饷,军营本无虞。忽闻对岸敌军聚集,他孤剑当关立誓死战。刚到蜀地偏远之处,便以马革裹尸告终。来日国家褒奖忠烈,青史将如卞壸父子般铭记千秋。

汉州牧徐公殉难诗原诗校正:公名谂,湖北人。络绎邮符大道旁,长才优裕绝张皇。投鞭驿舍供刍粟,蓐食营门给裹粮。刁斗忽沉开壁垒,弓刀空在委疆场。可怜玉石俱逢劫,将帅安归贼寇猖。注释州牧:清代知州别称,掌一州政务,此处兼管军粮供应。邮符:驿站传递的文书符信,“络绎” 状军务繁忙。蓐食:早晨未起而食,《左传》“蓐食,申子之明日会”,谓备战急促。刁斗沉:指军营警戒松懈,刁斗为夜间巡更器,“沉” 谓无声,示遭突袭。白话翻译徐公名谂,湖北人。大道旁驿符络绎不绝,他才具优裕从不慌张。驿舍中备足粮草,军营里供好干粮。忽闻刁斗无声,壁垒洞开,兵器空弃在疆场。可怜玉石俱焚,将帅逃亡,贼寇猖狂。

西充令常公殉难诗原诗校正:公名纪,奉天人。囊橐真堪等籝金,三年餽饷佐戎行。荷戈万众凭刍秣,转战兼旬仗裹粮。误信降番惊帐幄,枉教溃卒葬沙场。悬知守死军储日,风雨犹闻夜柝长。注释囊橐(tuó):口袋,喻廉洁,“等籝金” 谓不贪军饷(籝金指满箱黄金)。兼旬:二十日,“转战兼旬” 谓持续作战。夜柝(tuò):夜间巡更声,喻坚守至最后一刻。白话翻译
常公名纪,奉天人。他的行囊如籝金般洁净,三年饷军毫无贪墨。万众将士凭他供给粮草,转战二十日全靠裹粮。误信降敌突袭营帐,导致溃卒葬身沙场。料想他死守军粮之日,风雨中犹闻巡更声声。

大竹令程公殉难诗原诗校正:公名阴桂,苏州人,工诗画。知君笔墨妙当时,转运蛮荒慎所司。自绘地图穷险要,独论边事得机宜。持筹午夜供军旅,拭目终宵灭丑夷。忽报拔营遭寇逼,同时伏剑有男儿。程亦父子同殁。注释持筹:筹划粮饷,“持筹握算” 谓精于理财。伏剑:谓自杀殉国,《史记》“乃欲伏剑死”,此处指父子同殉。白话翻译

程公名阴桂,苏州人,擅长诗画。深知你笔墨冠绝一时,在蛮荒转运粮饷谨慎尽责。亲自绘制地图穷尽险要,独论边事切中机宜。午夜筹算军粮,终宵盼灭敌寇。忽闻拔营遭敌逼迫,父子同时伏剑殉国。送周二景茂旋浙原诗校正:澄江秋尽塞鸿来,十幅轻帆趁晓开。巫峡夜寒枫叶落,洞庭霜重水波回。行歌一吊湘累庙,访古重寻郭璞台。取次题诗满吴越,到家应及早梅催。注释澄江:指长江清澈段,代指江浙水路。湘累庙:祭祀屈原的庙宇,屈原自沉汨罗,称 “湘累”(累谓无罪受死)。郭璞台:东晋文学家郭璞曾寓居地,此处代指古迹。取次:依次,“取次题诗” 谓一路吟诗作赋。白话翻译澄江秋尽,塞雁南来,十幅轻帆趁晓开启。巫峡夜寒,枫叶飘落;洞庭霜重,水波回旋。且行且歌凭吊屈原祠庙,访古寻踪重登郭璞高台。一路题诗遍满吴越,

打赏

微信扫一扫,转发朋友圈

已有 0 人转发至微信朋友圈

   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。
   麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
   本贴仅代表作者观点,与麻辣社区立场无关。  麻辣社区平台所有图文、视频,未经授权禁止转载。
 楼主| 发表于 2025-5-26 09:05 | 显示全部楼层
朱黼诗作
诗人简介
朱黼,字大米,号画亭,江阴人。乾隆三十年乙酉(1765 年)拔贡,官至芦山知县(今四川芦山),有《画亭集》。其诗多借古喻今,感慨世情冷暖与历史兴衰。
短歌
原诗:
君不见成安君,泜水之上身首分,
君不见管敬仲,贫贱之交腹心共。
古道可慕今人隳,翻云覆雨羞者谁。
种树莫种白杨柳,酌酒莫酌黄金罍。
杨柳不向雪中舞,金罍但向豪门举。
注释
成安君:即陈馀,秦末与张耳为刎颈之交,后因矛盾在泜水之战中被杀,身首异处,典出《史记・张耳陈馀列传》。
管敬仲:即管仲,与鲍叔牙贫贱相交,终成齐国贤相,典出《史记・管晏列传》。
隳(huī):毁坏;“翻云覆雨” 指人情反复,杜甫《贫交行》“翻手作云覆手雨” 为此意象源头。
黄金罍(léi):黄金酒器,代指权贵宴席;“杨柳” 喻趋炎附势之人,“雪中不舞” 讽其不能共患难。
白话翻译
你可见成安君,在泜水畔身首异处?
你可见管敬仲,与贫贱之交生死与共?
古人重义今人薄情,翻云覆雨者不知羞耻。
种树莫种白杨柳,它不会在雪中起舞;
喝酒莫用黄金罍,它只向豪门权贵举起。
虞姬祠
原诗:
高楼飞阁开云霞,明璫翠羽颜如花。
夫君霸业在本纪,独少外戚留世家。
英雄青史不堪说,美人黄土犹争惜。
何曾垓下葬芳魂,空有霜锋污颈血。
兵戈转战生死同,美人即是真英雄。
咄哉孺子刘沛公,戚姬乃以人彘终。
传闻飞雹从空起,灵爽犹能卫桑梓。
可惜重瞳下相来,喑呜叱吒徒为耳。
注释
虞姬祠:在今安徽灵璧,祀项羽宠姬虞姬,传说虞姬垓下自刎殉情。
本纪:《史记》体例,记帝王事迹,项羽虽未称帝,《史记》以 “本纪” 载其生平。
戚姬人彘:刘邦宠妃戚夫人,刘邦死后被吕后制成 “人彘”,典出《史记・吕太后本纪》。
重瞳下相:项羽自称 “西楚霸王”,传说目生重瞳,“下相” 为其籍贯(今江苏宿迁)。
白话翻译
高楼飞阁映着云霞,虞姬戴着明珰翠羽貌美如花。
夫君的霸业写入史册,却唯独没有外戚世家。
英雄往事不堪回首,美人的黄土仍被人叹惜。
垓下何曾埋葬芳魂?空有霜剑染污颈血。
战火中生死与共,美人便是真英雄。
可叹那小子刘邦,竟将戚姬折磨成人彘。
传闻空中飞雹骤起,虞姬英灵仍守护故乡。
可惜项羽空有雄威,叱咤风云却终成空。
长门怨
原诗:
桂殿金铺暗,椒房玉漏沈。
犹闻仙乐奏,空对月华临。
进御原非貌,思君独此心。
宫中谣诼易,不敢动悲吟。
注释
长门怨:乐府旧题,写汉武帝陈皇后失宠居长门宫事,司马相如《长门赋》为其源头。
桂殿 / 椒房:以桂木、花椒泥墙的宫殿,代指后妃居所;“金铺” 为门环,“玉漏” 指漏壶,喻时光流逝。
谣诼:造谣诽谤,屈原《离骚》“众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫”,此处指宫中谗言。
白话翻译
桂殿的门环暗淡,椒房的漏壶声沉。
仿佛还听见仙乐奏响,却只能空对明月独临。
侍奉君王原非凭容貌,唯有思念君心一片真诚。
宫中谣言容易传播,不敢发出悲伤的呻吟。
宋鸣谦诗作
诗人简介
宋鸣谦,字敬轩,莱阳人。乾隆乙酉拔贡,官长清教谕(今山东济南长清区,掌教育)。其诗多写病中感慨与宦游孤寂。
病后偶成
原诗:
强起梳头不自持,茫茫心迹复谁知。
病中作客偏凄楚,梦里还家易别离。
十载青镫官舍冷,一林黄叶雁书迟。
曲生蕴藉真吾友,与尔绸缪结静期。
注释
青镫:即青灯,喻孤寂的官署生活;“雁书” 指书信,古有鸿雁传书之说。
曲生:酒的拟人化称谓,陆游《初春遣兴》“曲生风味谁能解”,“蕴藉” 谓含蓄多情。
绸缪:谓亲密相处,《诗经・绸缪》“绸缪束薪,三星在天”,此处指与酒相伴。
白话翻译
勉强起身梳头却无力自持,茫茫心事又有谁能知?
病中作客倍感凄苦,梦里回家却轻易分离。
十年青灯照冷官舍,满林黄叶催迟家书。
唯有美酒真是挚友,与它相伴度过寂静时光。
乐三省诗作
诗人简介
乐三省,字曾约,号一峰,金溪人(今江西金溪)。乾隆乙酉拔贡,官贵溪训导(今江西贵溪,辅助教谕掌教育),有《趣园诗集》。其诗风格清丽,善写山水登临之情。
平山堂作
原诗:
道是淮东第一观,名贤胜迹且盘桓。
便同岘首思羊祜,长拟东山属谢安。
霞曳断红藏碧水,风摇新绿上雕阑。
隔江金粉知何似,今日登楼著意看。
注释
平山堂:在江苏扬州,北宋欧阳修任扬州太守时建,为文人雅集之地,“淮东第一观” 为其别称。
岘首羊祜:西晋羊祜镇守襄阳,有德政,死后百姓建碑岘山,见《晋书・羊祜传》。
东山谢安:东晋谢安隐居东山,后出仕淝水之战建功,典出《世说新语》。
金粉:代指繁华景象,如秦淮河畔的歌舞声色,与 “碧水”“雕阑” 形成古今对照。
白话翻译
都说这是淮东第一胜景,名贤遗迹前且徘徊流连。
如同登岘山思念羊祜,望东山想起谢安。
晚霞拖曳残红沉入碧水,春风摇曳新绿爬上雕栏。
隔江的繁华如今怎样?今日登楼细细观看。
共性解析
时代印记:乾隆朝文人多借古题(如《长门怨》《虞姬祠》)抒发对官场炎凉、人生浮沉的感慨,反映清代中期士人 “学而优则仕” 的理想与现实矛盾。
地域特色:朱黼仕宦四川(芦山),诗作多涉蜀地风物(如 “铁索江桥”);乐三省写扬州平山堂,尽显江南山水雅致。
情感基调:宋鸣谦 “病中作客”、朱黼 “翻云覆雨” 等句,透露出清代低级文官的普遍困境 —— 俸禄微薄、升迁无望,只能借诗酒自娱。
如需进一步解析某首诗的艺术手法或历史背景,可随时告知。
 楼主| 发表于 2025-5-26 09:27 | 显示全部楼层
《青城竹浪生禅师语录》选注及译解
喜懒和尚见访
原诗校正:
两度乘轺踏劫灰,青城山色似春回。
孤云秀结狞龙势,瘦石翻成义虎台。
话旧浑忘宾主句,高歌世外乐优哉。
阿兄数数飞甘露,法雨仍从格外来。
注释
乘轺(yáo):乘坐轻便马车,代指行脚参访;“劫灰” 指战乱后的残迹,佛教称 “劫火” 毁世,此处喻尘世劫难。
狞龙 / 义虎:禅宗以龙虎喻佛性威猛,如 “龙衔海珠,游鱼不顾”,“义虎” 典出《续高僧传》僧稠降虎故事,喻佛法降伏心魔。
宾主句:禅宗机锋术语,“主” 指本体(佛性),“宾” 指现象(万法),“忘宾主” 谓悟入空性,超越二元对立。
甘露 / 法雨:佛教喻佛法润泽,《法华经》“甘露时雨,灭诸恶草”,“格外” 指超越常规的顿悟境界。
白话翻译
两次乘舟踏过劫后尘埃,青城山春色似又重回。
孤云聚成狞龙之势,瘦石翻作义虎之台。
话旧情忘宾主之分,高歌世外自在优哉。
兄长屡洒甘露法水,禅机仍从常格外涌来。
次果庵和尚元韵
原诗校正:
丕振芳名信可依,施为笑语涉离微。
千江月色千江映,万里鹏程万里飞。
异地知音非假约,同声相应共缁衣。
惟君节操惊寰宇,独占群英第一机。
注释
离微:佛教语,“离” 指离相(超脱表象),“微” 指微妙法性,《楞严经》“离微即离名,无有能说者”。
千江映月:典出《永嘉证道歌》“一月普现一切水,一切水月一月摄”,喻万法归一,佛性遍在。
缁衣:僧衣,代指僧人;“同声相应” 化用《周易》“同声相应,同气相求”,指道友契合。
白话翻译
盛振芳名信可依凭,言行笑语皆契微妙。
千江映月月在千江,万里鹏程鹏飞万里。
异地知音不须约定,同声相应共着僧衣。
唯君节操惊动天下,独占群英第一禅机。
游芦山邑侯迟公新建洛伽庵
原诗校正:
信道姜城胜境幽,民丰物阜赖仁侯。
金汤悲愿诚难及,瓦砾生辉映帝州。
定海波能翻锦浪,补陀岩畔挂琼旒。
高悬赤帜垂洪范,亿载钦瞻足未休。
注释
芦山:唐雅州属县(今四川芦山),“邑侯” 指县令迟燆;“洛伽庵” 仿浙江普陀山(洛伽山)而建,供奉观音。
姜城:芦山别称,相传为古姜国地;“金汤” 喻城池坚固,“悲愿” 指观音大慈大悲愿力。
补陀岩:即普陀岩,观音道场;“琼旒(liú)” 指玉制旗饰,喻庵堂庄严。
白话翻译
早知姜城胜境清幽,民丰物阜仰赖仁侯。
观音悲愿固若金汤,瓦砾生辉映照皇州。
定海神波翻涌锦浪,普陀岩畔挂起琼旒。
高悬法旗垂示洪范,千秋万代仰止无休。
创作时间考辨
地理与职官线索:
诗中 “芦山邑侯”“雅州”“唐安” 等地名,均为唐代剑南道行政区划(雅州治今四川雅安,芦山为其属县,唐安为郡名,即雅州)。
“邑侯”“文学” 等职官称谓符合唐代建制,如 “文学” 为州府学官,始设于唐初,至宋废。
历史事件与佛教背景:
“劫灰”“烽烟” 等词暗示战乱,结合唐代宗至唐昭宗时期(762-904 年)蜀地屡遭南诏、吐蕃侵扰,及藩镇割据(如王建据蜀)的史实,诗作应成于 850-900 年之间。
青城山佛教兴盛于中唐,光严寺、显化寺等均为唐代名刹,诗中 “重建光严寺” 提及 “兴隆三百年”,若以唐初建寺推算,重建时间约在 9 世纪末(如 870 年前后)。
干支与年龄线索:
《挽幻庵胡尚书》提到 “癸亥锦官别”,“锦官” 指成都,癸亥年可能为 843 年(唐武宗会昌三年)、903 年(唐昭宗天复三年),结合 “一别韶华凋卸九”(约九年),若为 903 年,则诗作下限接近 910 年(前蜀王建称帝前后)。
诗中禅师自称 “四十龄”“头颠误半生”,结合唐代文人入仕年龄,可推其活动期在 860-890 年左右。
结论:综合地理、职官、历史事件及佛教寺院兴废,这批诗作的创作时间大致在唐代晚期(850-900 年),具体集中于唐懿宗咸通至唐昭宗乾宁年间,正值蜀地战乱频繁、禅宗在川渝地区蓬勃发展的时期。
禅宗思想与地域文化特色
即景悟道的禅诗风格:
诗中 “孤云秀结狞龙势”“瘦石翻成义虎台” 等句,以自然意象喻佛性威猛,体现禅宗 “青青翠竹,尽是法身” 的观物思维,与青原行思 “见山是山” 的禅修次第相契。
佛道交融的青城山文化:
诗中既咏 “建福宫前石笋抽”(道教宫观),又写 “显化寺”“洛伽庵”(佛教寺院),反映唐代青城山 “佛道并存” 的地域特色,如光严寺与上清宫相邻,体现宗教兼容。
禅僧的世俗参与:
与 “邑侯”“文学”“举人” 等士人的交往(如《喜介石王举人至》),表明唐代禅僧积极介入地方社会,通过诗偈唱和传播佛法,兼具宗教性与社会性。
重要异文与校勘说明
“▆” 符号处理:
原文中 “井▆游”“帝▆” 等缺漏字,因无上下文佐证,暂保留符号,待考(如 “井▆” 或为 “井邑”“井疆”,指城邑)。
“礊”“晸” 等生僻字:
“霮礊(dàn sè)” 形容云气浓厚,《史记》“辟霤霮礊” 即此义。
“晸(zhěng)” 通 “整”,“舒晸” 谓舒展整顿,如 “舒晸井疆” 指整治城邑。
“木鹅”“艑郎” 考:
“木鹅” 指木制测水工具,《北史》载隋代韦孝宽以木鹅测水势,此处喻舟行如鹅浮水。
“艑郎(biàn láng)” 指船工,“艑郎徐摇” 状驾船从容。
以上整理结合历史考证与宗教义理,力求展现唐代蜀地禅诗的风貌。如需进一步解析某首诗的禅宗公案或地域文化细节,可随时告知。
高级模式 自动排版
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

复制链接 微信分享 快速回复 返回顶部 返回列表 关闭