屁娃,跟你屄娃儿啷块说不伸抖啊,翻来覆去叫你莫去灶屋头猴搞。话说野物子的肉要慢慢儿炖,你要图快当。这会吃,是肉的,找得到不?还有,赶忙给伯伯端根板凳过来,我要解鞋带子啦嘛。还不是为向你,刚才撵那企马子东西,把脚都给老子打湿了。二天再不去了,就为了吃他妈这丁点儿,猫儿没逮到,倒失把米。
用标准的西充口音来读,就是这样子的: 屁娃儿,跟你屄pi娃儿啷块说不伸chen抖啊,翻来覆去叫你莫去qi灶屋头猴hao搞。话fa说野物wa子的肉rou要慢慢儿炖,你要图快当。这会吃,是肉ru的,找得到不?还有,赶忙给伯bao伯bao端根板凳过来,我要解gai鞋hai带子啦嘛。还不是为向你,刚jiang才撵那企马子东西,把脚jio都给老子打湿了。二天再不去qi了,就为了吃他妈这丁点儿,猫儿没逮到,倒失sa把米。
备注: 1、西充方言“肉”做名词读rou,但如果做形容词就读宋代口音ru。 2、“物”字统一读wa,比如 野物wa子(野生动物)、人情物wa理(人情世故)。 3、“猴”字在西充有两种读音,猴xiu子、猴hao搞 4、其它读音:解gai 、去qi、伯bao伯bao、脚jio、伸chen抖tou、心厚xiu、话fa说、即或hua
感想:西充和南充口音不同,但是字是一样的。四川和广东方言不同,但是字是一样的。老辈子说话和90后、蛋蛋后读音不同,但是字是一样。即使古代的碑文,现在的人看到,也可以通过专业人士读懂。汉字可以穿越时间和地域!
但是我去欧洲国家就不一样了。在我看来,欧洲根本就没有文字,只有拼音。英语和俄语仅仅因为“字”的读音不同,就成为两种语言。就连明明是同一种语言的斯拉夫语,也因为口音稍微不同,就分裂成了俄语、白俄语、乌克兰语。同样一个词“英语”,俄语读английский、白俄语读Англійская、乌克兰语读Англійська。在中国,俄语相当于普通话,白俄语和乌克兰语只是相当于方言。但是在东欧却是三种语言,三种文字。所以我为汉语骄傲,为西充方言骄傲!
西充方言非但不应该消失,反而应该积极地渗透进普通话,改造普通话。只要是大家都能读懂的词语,就尽量用于写作。
|