之十四: 很久没去泡书店,总觉得有些空空的,趁今日空暇,带儿子钻进文轩准备饕餮饱餐一顿。殊料,瞥了一眼儿子浏览的《声韵启蒙》(普及版),兴致立刻被冰冻了大半-----该版本的白话翻译让俺起了一身鸡皮疙瘩。 别不信,就拿世人皆知的那句“天对地,雨对风, 大地对长空”来说,人家给出的译文是“无垠的蓝天对着苍茫的大地,绵绵的细雨对着瑟瑟的寒风......"真到了雷不死人誓不休的境界了. 一本培养学童基本语感的启蒙读物,被框架成如此不伦不类的东西,时下流行的"国学热"便可见一斑了.或许,不久的将来,剪刀加百度,外加一点胡思乱想,便可成就无数国学人才了. 不过,细想想,也不为怪----红头文件都可以规定女公务员的"双乳对称匀称",人家又咋不能规定啥样的天"对着"啥样的地呢?
|