《醉翁亭记》
《醉翁亭记》是北宋文学家欧阳修创作的一篇散文,出自《欧阳文忠公文集》。
全文贯穿一个“乐”字,其中则包含着比较复杂曲折的内容。一则暗示出一个封建地方长官能“与民同乐”的情怀,一则在寄情山水背后隐藏着难言的苦衷。正当四十岁的盛年却自号“醉翁”,而且经常出游,加上他那“饮少辄醉”、“颓然乎其间”的种种表现,都表明欧阳修是借山水之乐来排谴谪居生活的苦闷。作者醉在两处:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于与民同乐之中。
作品出处
《欧阳文忠公文集》
文学体裁
散文
作者
欧阳修
创作年代
宋仁宗庆历五年(公元1045年)
作品原文
环[1]滁[2]皆[3]山也[4]。其[5]西南诸峰,林壑[6]尤[7]美,望之蔚然[8]而深秀者[9],琅玡也。山[10]行六七里,渐闻水声潺潺[11]而泻出于两峰之间者,酿泉[12]也。峰回[13]路转[14],有亭翼然[15] [16]临[17]于[18]泉上者,醉翁亭也。作[19]亭者谁?山之僧智仙也。名[20]之者谁?太守自谓[21]也。太守与客来饮于此,饮少辄[22]醉,而年又最高[23],故自号[24]曰[25]醉翁也。醉翁之意[26]不在酒,在乎[27]山水之间也。山水之乐,得[28]之心而寓[29]之酒也。
若夫[30]日出而林霏[31]开[32],云归[33]而岩穴暝[34],晦[35]明[36]变化者,山间之朝暮也。野芳[37]发[38]而幽香,佳木秀[39]而繁阴[40] [41],风霜高洁[42],水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于[43]负者[44]歌于途,行者休于树[45],前者呼,后者应,伛偻[46]提携[47],往来而不绝者,滁人游也。临[48]溪而渔[49],溪深而鱼肥,酿泉[50]为酒,泉香而酒洌[51],山肴[52]野蔌[53],杂然[54]而前陈[55]者,太守宴也。宴酣[56]之乐,非丝[57]非竹[58],射[59]者中,弈[60]者胜,觥[61]筹[62]交错[63],起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜[64]白发,颓然[65]乎其间者,太守醉也。
已而[66]夕阳在山,人影散乱,太守归[67]而宾客从也。树林阴翳[68] [69],鸣声上下[70],游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐[71]也。醉能同其乐,醒能述以文者[72],太守也。太守谓[73]谁?庐陵[74]欧阳修也。[1]
《醉翁亭记》语句注释
1. 环:环绕。
怀禅微刻《醉翁亭记》
2. 滁(chú):滁州,今安徽省东部。
3. 环滁:环绕着滁州城。
4. 皆:副词,都。
5. 其:代词,它,指滁州城。
6. 壑(hè):山谷。
7. 尤:格外,特别。
8. 蔚然:草木繁盛的样子。
9. 蔚然而深秀者,琅琊也:树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。
10. 山:名词作状语,沿着山路。
11. 潺潺(chán):流水声。
12. 酿泉:泉的名字。因水清可以酿酒,故名。
13. 回:回环,曲折环绕。
14. 峰回路转:山势回环,路也跟着拐弯。比喻事情经历挫折失败后,出现新的转机。
15. 翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀的样子。
16. 然:……的样子。
17. 临:靠近。
18. 于:在。
19. 作:建造。
20. 名:名词作动词,命名。
21. 自谓:自称,用自己的别号来命名。
22. 辄(zhé):就,总是。
23. 年又最高:年纪又是最大的。
24. 号:名词作动词,取别号。
25. 曰:叫做。
26. 意:这里指情趣。“醉翁之意不在酒”,后来用以比喻本意不在此而另有目的。
27. 乎:相当于“于”。
28. 得:领会。
29. 寓:寄托。
30. 夫(fú):语气助词,无实意,多用于句首。
31. 林霏:树林中的雾气。霏,原指雨、雾纷飞,此处指雾气。
32. 开:消散,散开。
33. 归:聚拢。
34. 暝(míng):昏暗。
35. 晦:昏暗。
36. 晦明:指天气阴晴昏暗。
37. 芳:花草发出的香味,这里引申为“花”,名词。
38. 发:开放。
39. 秀:植物开花结实。这里有繁荣滋长的意思。
40. 繁阴:一片浓密的树荫。
41. 佳木秀而繁阴:美好的树木繁荣滋长,(树叶)茂密成荫。
42.风霜高洁,水落而石出者:秋风高爽,霜色洁白,溪水滴落,山石显露。水落石出,原指一种自然景象,大多比喻事情终于真相大白。
43. 至于:连词,于句首,表示两段的过渡,提起另事。
44. 负者:背着东西的人。
45. 休于树:倒装,“于树休”在树下休息。
46. 伛偻(yǔ lǚ):腰背弯曲的样子,这里指老年人。
47. 提携:小孩子被大人领着走,这里指小孩子。
48. 临:来到。
49. 渔:捕鱼。
50.酿泉:泉水名,原名玻璃泉,在琅邪山醉翁亭下,因泉水很清可以酿酒而得名。
51. 洌(liè):清澈。
52. 山肴:用从山野捕获的鸟兽做成的菜。
53. 野蔌(sù):野菜。蔌,菜蔬的总称。
54. 杂然: 杂乱的样子。
55. 陈:摆开,陈列。
56. 酣:尽兴地喝酒。
57. 丝: 弦乐器的代称。
58. 竹:管乐器的代称。非丝非竹:不是音乐。
59. 射:这里指投壶,古人宴饮时的一种游戏,把箭向壶里投,投中多的为胜,负者照规定的杯数喝酒。
60. 弈:下棋。这里用做动词,下围棋。
61. 觥(gōng):酒杯。
62. 筹:行酒令的筹码,用来记饮酒数。
63. 觥筹交错:酒杯和酒筹交互错杂。
64. 苍颜:容颜苍老。
65. 颓然乎其间:醉醺醺地坐在宾客中间。颓然,原意是精神不振的样子,这里是醉醺醺的样子。
66.已而:随后,不久。
67. 归:返回,回家。
68. 翳(yì):遮盖。
69. 阴翳:形容枝叶茂密成阴。
70. 鸣声上下:意思是鸟到处叫。上下,指高处和低处的树林。
71. 乐①其乐②:乐他所乐的事情。 乐①:以…为乐。乐②:乐事。
72. 醉能同其乐,醒能述以文者:醉了能够同大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人。
73. 谓:为,是。
74. 庐陵:古郡名,庐陵郡,宋代称吉洲,今江西省吉安市。欧阳修先世为庐陵大族。[2]
虚词注解
①而:表并列
②而:表顺接
③之:结构助词,的
④而:表递进
⑤而:表递进
⑥而:表顺接
⑦而:表顺接
⑧而:表顺接
⑨而:表修饰
⑩而:【有争议】Ⅰ.当“临”为动词时,而表顺接 Ⅱ.当“临”为介词时,而表修饰
⑪而:表并列
⑫而:表并列
⑬而:表修饰
⑭而:表顺接
⑮而:表顺接
⑯而:表转折
⑰而:表转折
⑱而:表修饰
⑲而:表转折
一词多义
乐:
①不知太守之乐其乐:第一个乐、以……为乐,第二个乐、乐趣
②山水之乐:乐趣
③人知从太守游而乐:以……为乐
归:
①太守归而宾客从也:回去
②云归而岩穴暝:聚拢
谓:
①太守自谓也:命名
②太守谓谁:是
也:
①环滁皆山也:表陈述
②山之僧智仙也:表肯定
③在乎山水之间也:语气助词,无实义
秀:
①蔚然而深秀者:秀丽
②佳木秀而繁阴:繁荣滋长
临:
①有亭翼然临于泉上者:高居,坐落在高处
②临溪而渔:来到
而:
①而年又最高:表并列,并且
②日出而林霏开:表承接,然后
③朝而往:表修饰,不译
④溪深而鱼肥:表递进,而且
⑤而不知人之乐:表转折,然而
词类活用
(1)名之者谁 (名:名词作动词,取名、命名)
(2)而不知太守之乐其乐也(乐:意动用法“以……为快乐”)
(3)山行六七里 (山:名词作状语,沿着山路)
(4)杂然而前陈者 (前:方位名词作状语,在前面)
(5)翼然临于泉上 (翼:名词作状语,像鸟张开翅膀一样)
(6)自号曰醉翁也 (号:名词作动词,称呼)
(7))鸣声上下 (上下:方位名词作副词,到处)
译文
环绕着滁州城的都是山。它西南方的山峰,树林和山谷格外秀美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山上走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,是一股水流从两峰之间飞泻而下,是酿泉。山势回环,路也跟着拐弯,有一个四角翘起,像鸟张开翅膀一样高踞于泉水之上的亭子,是醉翁亭。建造这个亭子的人是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。太守和宾客来这里饮酒,喝了一点就醉了,而且年龄又是最大,所以给自己起了个别号叫“醉翁”。醉翁的情趣不在喝酒上,而在欣赏山水之间的美景。欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在喝酒上。
又如太阳出来而树林的雾气消散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了。阴暗明亮交替变化的,是山间早晨和傍晚。野花开了,有一股清幽的香味;美好的树木繁茂滋长,形成一片浓郁的绿荫;天高气爽,霜色洁白,冬天溪水落下,露出石头,就是山里的四季景象。早晨进山,傍晚回城。四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。
至于背负着东西的人在路上欢唱,走路的人在树下休息,前面的人呼喊,后面的人应答;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往络绎不绝的,是滁州人在出游。来到溪边捕鱼,溪水深,鱼儿肥;用酿泉的泉水来酿酒,泉水清,酒水甜;野味野菜,错杂地摆在面前的,那是太守在宴请宾客。宴会喝酒的乐趣,不在于弹琴奏乐;投壶的人中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;人们时坐时起,大声喧哗,是宾客在尽情欢乐。容颜苍老,头发花白,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。
不久,夕阳落到山顶,(于是)人的影子散乱一地,这是宾客们跟随着太守归去了。树林里的枝叶茂密成阴,鸟儿到处啼鸣,游人离开,鸟儿快乐。但是鸟儿只知道山林中的乐趣,却不知道人们的乐趣。而人们只知道跟随太守游玩的乐趣,却不知道太守以游人的快乐为快乐。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记叙这乐事的人,是太守。太守是谁?是庐陵的欧阳修。