相机扫一扫 下载APP
微博扫一扫 关注微博号
微信扫一扫 发布留言帖
举报
全部评论 按赞排序
张德成的《盗白旄》唱片,其第一段唱词校正并重新标点如下:哭啼啼把御弟一手携住,止不住为兄的掉下泪珠。船舟上,无外人,幽背之处,听兄来表一表衷肠肺腑。弟兄们三个人皆不同母,不同地亦同天,一树果木。立东宫,这还是恩出国父,并非兄行自专欺灭了手足。三御弟,不知他究因为何故,他每每忌害兄愈出愈毒。兄何难让东宫由他去做?难道说我卫国就比不得孤竹?叹为兄虽不算宽仁大度,但对人莫不是推心置腹。
放在网上的张德成的《盗白旄》唱段缺少这第一段;选入CD《川剧名家名段》里的张德成的《盗白旄》是全的,而且音质很好,没有杂音,是值得买的。
张德成的《盗白旄》唱片,其第一段唱词校正并重新标点如下:哭啼啼把御弟一手携住,止不住为兄的掉 ... libo3976 发表于 2010-4-27 12:46 http://bbs.mala.cn/images/common/back.gif
CD《川剧名家名段·夜归》所附唱词“奔出到庄门”、“经到南北桑林”、“九宵云”、“生亦效隔墙花弄影”、“一诺值千斤”,应为“奔途到庄门”、“经道南北桑林”、“九霄云”、“生欲效隔墙花弄影”、“一诺值千金”。
。
CD《川剧名家名段·盗白旄》所附唱词“真不啻明珠稳椟”,应为“真不啻明珠韫椟”。“明珠稳椟”讲不通;“明珠韫椟”才可解。“韫”字,普通话读作“yùn”,四川话读作“wěn”。这一句中的“啻”字,普通话读作“chì”,四川话读作“dì”。
CD《川剧名家名段·盗白旄》所附唱词“孰知他鼓流簧去篡毒国母”,应为“情知他鼓流簧去撺掇毒国母”。“情知”是“明知”的意思。可以清楚地听见张德成唱的是“情知”而不是“孰知”。“篡毒”应为“撺掇”已在先前改正过。
CD《川剧名家名段·夜归》所附唱词“前世冤家遇故人”,应为“前世冤家遇弟人”。听魏香庭的唱,是“弟”而不是“故”。
CD《川剧名家名段·西关渡》所附唱词“使他们感恩图报入瓮中”,应为“使他们感恩图报入笱中”。我原先也认为是“瓮”,但仔细听赵又愚或周裕祥唱的《西关渡》,很明显是“笱(gǒu)”,而不是“瓮(wèng)”。笱是一种竹制的捕鱼的器具,鱼进去了就出不来。用在这里很恰当。
CD《川剧名家名段·西关渡》所附唱词“使他们感恩图报入瓮中”,应为“使他们感恩图报入笱中”。我原先 ... libo3976 发表于 2010-6-25 13:02 http://bbs.mala.cn/images/common/back.gif
应为“ 彀中”。 彀中:比喻圈套、陷阱。 彀,音构,原来是张弓的意思,这里借用为牢笼 ... 59老先生 发表于 2010-6-25 16:12 http://bbs.mala.cn/images/common/back.gif
老师如此严肃对待《川剧名家名段》,真正值得我们好好学习啊! bazhoujuyuan 发表于 2010-6-25 16:35 http://bbs.mala.cn/images/common/back.gif
弄清一齣戏的唱词和念白是很必要的!一个演员如果连唱词和念白都未整清楚,他的表演就不可能到位!作为观众,未闹明白唱词和念白,也不可能很好地欣赏这齣戏!
五九老先生的这一点拨,使我豁然开朗,又一次感受到川剧唱词的美妙。在《西关渡》这段唱词里,具有文言色彩的词汇“彀中”同巴蜀地域的土语“毛子”、“水打棒”无缝地组织在一起,趣味无穷,雅俗共赏。谢谢五九老先生!